Progress:11.1%
सत्यं ज्ञानमनन्तं नित्यमनाकाशं परमकाशं गोष्ठप्राङ्गणरिङ्खनलोलमनायासं परमयासम् । मायाकल्पितनानाकारमनाकारं भुवनाकारं क्षमाया नाथम्नाथं प्रणमत गोविंदं परमानन्दम् ॥ १॥
sanskrit
Worship that Govinda who is the embodiment of supreme joy, truth, knowledge, infinite and eternal, who is free from the sky (and other titles), who is the supreme light, who was eager like a child to crawl into the cowshed, who is actually free from sufferings. who are free, but who appear to be in suffering (or who are the abode of Maya, who is the cause of everything), who appear in many forms due to Maya, who appear in the form of the world, who are the lords of the earth and Sri And there is no owner to control them.
english translation
उन गोविन्द को भजो जो परम आनन्दस्वरूप, सत्य, ज्ञानस्वरूप, अनन्त और शाश्वत हैं, जो आकाश (तथा अन्य उपाधियों) से मुक्त हैं, जो परम प्रकाश हैं, जो बालक की तरह गोशाला में रेंगने के लिए उत्सुक थे, जो वास्तव में कष्टों से मुक्त हैं, किन्तु जो कष्टों में प्रतीत होते हैं (या जो माया के निवास हैं, जो सबका कारण हैं), जो माया के कारण अनेक रूप में प्रकट होते हैं, जो जगत् के रूप में प्रकट होते हैं, जो पृथ्वी और श्री के स्वामी हैं, तथा जिनका नियंत्रण करने वाला कोई स्वामी नहीं है।
hindi translation
satyaM jJAnamanantaM nityamanAkAzaM paramakAzaM goSThaprAGgaNariGkhanalolamanAyAsaM paramayAsam | mAyAkalpitanAnAkAramanAkAraM bhuvanAkAraM kSamAyA nAthamnAthaM praNamata goviMdaM paramAnandam || 1||
hk transliteration by Sanscriptमृत्स्नामत्सिहेति यशो दातारदनशैशव सन्त्रासं व्यदितवक्त्रालोकितलोकलोकचतुर्दशलोकालीम् । लोकत्रयपुरमूलस्तम्भं लोकालोकमनालोकं लोकेशं परमेशं प्राणमत गोविंदं परमानन्दम् ॥२॥
sanskrit
Who is the embodiment of supreme joy, who showed fear of the child even after being beaten by Yashoda and said, 'You are eating mud', and from whose open mouth appeared a row of fourteen visible and invisible worlds, which are visible in all the three worlds ( Worship Govinda, who is the basis of heaven, earth, underworld, who is in the form of visible and invisible worlds, who is not visible, who is the controller of the world and who is the Supreme Lord.
english translation
जो परम आनन्दस्वरूप हैं, जिन्होंने यशोदा के द्वारा पीटे जाने पर भी बालक का भय दिखाया था और कहा था कि 'तू मिट्टी खा रहा है', तथा जिनके खुले हुए मुख से दृश्य-अदृश्य चौदह लोकों की पंक्ति दिखाई दी, जो तीनों लोकों (वि., स्वर्ग, पृथ्वी, पाताल) के आधार हैं, जो दृश्य-अदृश्य लोकों के रूप में हैं, जो दिखाई नहीं देते, जो जगत के नियामक हैं और जो परमेश्वर हैं, उन गोविन्द को भजो।
hindi translation
mRtsnAmatsiheti yazo dAtAradanazaizava santrAsaM vyaditavaktrAlokitalokalokacaturdazalokAlIm | lokatrayapuramUlastambhaM lokAlokamanAlokaM lokezaM paramezaM prANamata goviMdaM paramAnandam ||2||
hk transliteration by Sanscriptत्रैविष्टपरिपुवीरघ्नं क्षितिभारघ्नं भवरोगघ्नं कैवल्यं नवनीताहारमनाहारं भुवनाहारम् । वैमल्यस्फुटचेतोवृत्तिविशेषाभासमनाभासं शैवं केवलशान्तं प्रणमत गोविन्दं परमानन्दम् ॥३॥
sanskrit
Worship Govinda, the embodiment of supreme bliss, who kills the mighty enemies of the gods and reduces the burden of the world, who removes the disease of birth, who is one, who eats butter even when there is no need for food, who (in the time of doomsday) Those who swallow the world, who shine with a pure and pure mind, who cannot be manifested by anything else, who worship Shiva, and who are completely auspicious.
english translation
उन परम आनन्दस्वरूप गोविन्द को भजो, जिन्होंने देवताओं के शक्तिशाली शत्रुओं को मार डाला और संसार का भार घटाया, जो जन्मरूपी रोग को दूर करते हैं, जो एक हैं, जो भोजन की आवश्यकता न होने पर भी मक्खन खाते हैं, जिन्होंने (प्रलयकाल में) संसार को निगल लिया, जो शुद्ध और निर्मल मन से चमकते हैं, जिन्हें अन्य किसी वस्तु से प्रकट नहीं किया जा सकता, जो शिव की आराधना करते हैं, और जो पूर्णतः शुभ हैं।
hindi translation
traiviSTaparipuvIraghnaM kSitibhAraghnaM bhavarogaghnaM kaivalyaM navanItAhAramanAhAraM bhuvanAhAram | vaimalyasphuTacetovRttivizeSAbhAsamanAbhAsaM zaivaM kevalazAntaM praNamata govindaM paramAnandam ||3||
hk transliteration by Sanscriptगोपालं भूलीलाविग्रहगोपालं कुलगोपालं गोपीखेलनगोवर्धनधृतिलीलालालितगोपालम् । गोभिर्निगदितगोविन्दस्फुटनामानं बहुनामानं गोधीगोचरदूरं प्रणमत गोविन्दं परमानन्दम् ॥४॥
sanskrit
Worship Govinda who is supreme bliss, who is the protector of the world, who made his advent in the world as Gopála through his lilá, who is the protector of the race (of Yádavas) and of cows, who made the cowherds happy by lifting up through his lilá the Govardhana mountain were the gopès used to play, whose name ``Govinda'' is uttered clearly by the cows (or scriptures), who has may names, and who is beyond the reach of the ignorant.
english translation
उन गोविंद की पूजा करें जो परम आनंद हैं, जो दुनिया के रक्षक हैं, जिन्होंने अपनी लीला के माध्यम से गोपाल के रूप में दुनिया में अपना आगमन किया, जो जाति (यादवों) और गायों के रक्षक हैं, जिन्होंने चरवाहों को उठाकर खुश किया उनकी लीला के दौरान गोवर्धन पर्वत पर गोप खेला करते थे, जिनका नाम ``गोविंदा'' गायों (या ग्रंथों) द्वारा स्पष्ट रूप से उच्चारित किया जाता है, जिनके कई नाम हैं, और जो अज्ञानियों की पहुंच से परे हैं।
hindi translation
gopAlaM bhUlIlAvigrahagopAlaM kulagopAlaM gopIkhelanagovardhanadhRtilIlAlAlitagopAlam | gobhirnigaditagovindasphuTanAmAnaM bahunAmAnaM godhIgocaradUraM praNamata govindaM paramAnandam ||4||
hk transliteration by Sanscriptगोपीमण्डलगोष्टीभेदं भेदावस्थमभेदाभं शश्वद्गोखुरनिर्धूतोद्गतधूलीधूसरसौभाग्यम् । श्रद्धाभक्तिगृहीतानन्दमचिन्त्यं चिन्तितसद्भावं चिन्तामणिमहिमानं प्रणमत गोविन्दं परमानन्दम् ॥५॥
sanskrit
Worship Govinda who is supreme bliss, who was present in each of the different groups of gopis, who appears in different forms, who is one and nondual, whose beautiful form was covered by the dust raised always by the hooves of the cows, whose blissful nature is realized by sraddhá and bhakti, who is unimaginable, whose existence is known to the wise, and whose greatness is like that of the gem chintamani.
english translation
उन गोविंद की पूजा करें जो परम आनंद हैं, जो गोपियों के विभिन्न समूहों में मौजूद थे, जो अलग-अलग रूपों में दिखाई देते हैं, जो एक और अद्वैत हैं, जिनका सुंदर रूप गायों के खुरों से हमेशा उठने वाली धूल से ढका हुआ था, जिनका आनंद श्रद्धा और भक्ति से प्रकृति का बोध होता है, जो अकल्पनीय है, जिसका अस्तित्व बुद्धिमान लोग जानते हैं और जिसकी महिमा चिंतामणि रत्न के समान है।
hindi translation
gopImaNDalagoSTIbhedaM bhedAvasthamabhedAbhaM zazvadgokhuranirdhUtodgatadhUlIdhUsarasaubhAgyam | zraddhAbhaktigRhItAnandamacintyaM cintitasadbhAvaM cintAmaNimahimAnaM praNamata govindaM paramAnandam ||5||
hk transliteration by SanscriptSri Govindashtakam
Progress:11.1%
सत्यं ज्ञानमनन्तं नित्यमनाकाशं परमकाशं गोष्ठप्राङ्गणरिङ्खनलोलमनायासं परमयासम् । मायाकल्पितनानाकारमनाकारं भुवनाकारं क्षमाया नाथम्नाथं प्रणमत गोविंदं परमानन्दम् ॥ १॥
sanskrit
Worship that Govinda who is the embodiment of supreme joy, truth, knowledge, infinite and eternal, who is free from the sky (and other titles), who is the supreme light, who was eager like a child to crawl into the cowshed, who is actually free from sufferings. who are free, but who appear to be in suffering (or who are the abode of Maya, who is the cause of everything), who appear in many forms due to Maya, who appear in the form of the world, who are the lords of the earth and Sri And there is no owner to control them.
english translation
उन गोविन्द को भजो जो परम आनन्दस्वरूप, सत्य, ज्ञानस्वरूप, अनन्त और शाश्वत हैं, जो आकाश (तथा अन्य उपाधियों) से मुक्त हैं, जो परम प्रकाश हैं, जो बालक की तरह गोशाला में रेंगने के लिए उत्सुक थे, जो वास्तव में कष्टों से मुक्त हैं, किन्तु जो कष्टों में प्रतीत होते हैं (या जो माया के निवास हैं, जो सबका कारण हैं), जो माया के कारण अनेक रूप में प्रकट होते हैं, जो जगत् के रूप में प्रकट होते हैं, जो पृथ्वी और श्री के स्वामी हैं, तथा जिनका नियंत्रण करने वाला कोई स्वामी नहीं है।
hindi translation
satyaM jJAnamanantaM nityamanAkAzaM paramakAzaM goSThaprAGgaNariGkhanalolamanAyAsaM paramayAsam | mAyAkalpitanAnAkAramanAkAraM bhuvanAkAraM kSamAyA nAthamnAthaM praNamata goviMdaM paramAnandam || 1||
hk transliteration by Sanscriptमृत्स्नामत्सिहेति यशो दातारदनशैशव सन्त्रासं व्यदितवक्त्रालोकितलोकलोकचतुर्दशलोकालीम् । लोकत्रयपुरमूलस्तम्भं लोकालोकमनालोकं लोकेशं परमेशं प्राणमत गोविंदं परमानन्दम् ॥२॥
sanskrit
Who is the embodiment of supreme joy, who showed fear of the child even after being beaten by Yashoda and said, 'You are eating mud', and from whose open mouth appeared a row of fourteen visible and invisible worlds, which are visible in all the three worlds ( Worship Govinda, who is the basis of heaven, earth, underworld, who is in the form of visible and invisible worlds, who is not visible, who is the controller of the world and who is the Supreme Lord.
english translation
जो परम आनन्दस्वरूप हैं, जिन्होंने यशोदा के द्वारा पीटे जाने पर भी बालक का भय दिखाया था और कहा था कि 'तू मिट्टी खा रहा है', तथा जिनके खुले हुए मुख से दृश्य-अदृश्य चौदह लोकों की पंक्ति दिखाई दी, जो तीनों लोकों (वि., स्वर्ग, पृथ्वी, पाताल) के आधार हैं, जो दृश्य-अदृश्य लोकों के रूप में हैं, जो दिखाई नहीं देते, जो जगत के नियामक हैं और जो परमेश्वर हैं, उन गोविन्द को भजो।
hindi translation
mRtsnAmatsiheti yazo dAtAradanazaizava santrAsaM vyaditavaktrAlokitalokalokacaturdazalokAlIm | lokatrayapuramUlastambhaM lokAlokamanAlokaM lokezaM paramezaM prANamata goviMdaM paramAnandam ||2||
hk transliteration by Sanscriptत्रैविष्टपरिपुवीरघ्नं क्षितिभारघ्नं भवरोगघ्नं कैवल्यं नवनीताहारमनाहारं भुवनाहारम् । वैमल्यस्फुटचेतोवृत्तिविशेषाभासमनाभासं शैवं केवलशान्तं प्रणमत गोविन्दं परमानन्दम् ॥३॥
sanskrit
Worship Govinda, the embodiment of supreme bliss, who kills the mighty enemies of the gods and reduces the burden of the world, who removes the disease of birth, who is one, who eats butter even when there is no need for food, who (in the time of doomsday) Those who swallow the world, who shine with a pure and pure mind, who cannot be manifested by anything else, who worship Shiva, and who are completely auspicious.
english translation
उन परम आनन्दस्वरूप गोविन्द को भजो, जिन्होंने देवताओं के शक्तिशाली शत्रुओं को मार डाला और संसार का भार घटाया, जो जन्मरूपी रोग को दूर करते हैं, जो एक हैं, जो भोजन की आवश्यकता न होने पर भी मक्खन खाते हैं, जिन्होंने (प्रलयकाल में) संसार को निगल लिया, जो शुद्ध और निर्मल मन से चमकते हैं, जिन्हें अन्य किसी वस्तु से प्रकट नहीं किया जा सकता, जो शिव की आराधना करते हैं, और जो पूर्णतः शुभ हैं।
hindi translation
traiviSTaparipuvIraghnaM kSitibhAraghnaM bhavarogaghnaM kaivalyaM navanItAhAramanAhAraM bhuvanAhAram | vaimalyasphuTacetovRttivizeSAbhAsamanAbhAsaM zaivaM kevalazAntaM praNamata govindaM paramAnandam ||3||
hk transliteration by Sanscriptगोपालं भूलीलाविग्रहगोपालं कुलगोपालं गोपीखेलनगोवर्धनधृतिलीलालालितगोपालम् । गोभिर्निगदितगोविन्दस्फुटनामानं बहुनामानं गोधीगोचरदूरं प्रणमत गोविन्दं परमानन्दम् ॥४॥
sanskrit
Worship Govinda who is supreme bliss, who is the protector of the world, who made his advent in the world as Gopála through his lilá, who is the protector of the race (of Yádavas) and of cows, who made the cowherds happy by lifting up through his lilá the Govardhana mountain were the gopès used to play, whose name ``Govinda'' is uttered clearly by the cows (or scriptures), who has may names, and who is beyond the reach of the ignorant.
english translation
उन गोविंद की पूजा करें जो परम आनंद हैं, जो दुनिया के रक्षक हैं, जिन्होंने अपनी लीला के माध्यम से गोपाल के रूप में दुनिया में अपना आगमन किया, जो जाति (यादवों) और गायों के रक्षक हैं, जिन्होंने चरवाहों को उठाकर खुश किया उनकी लीला के दौरान गोवर्धन पर्वत पर गोप खेला करते थे, जिनका नाम ``गोविंदा'' गायों (या ग्रंथों) द्वारा स्पष्ट रूप से उच्चारित किया जाता है, जिनके कई नाम हैं, और जो अज्ञानियों की पहुंच से परे हैं।
hindi translation
gopAlaM bhUlIlAvigrahagopAlaM kulagopAlaM gopIkhelanagovardhanadhRtilIlAlAlitagopAlam | gobhirnigaditagovindasphuTanAmAnaM bahunAmAnaM godhIgocaradUraM praNamata govindaM paramAnandam ||4||
hk transliteration by Sanscriptगोपीमण्डलगोष्टीभेदं भेदावस्थमभेदाभं शश्वद्गोखुरनिर्धूतोद्गतधूलीधूसरसौभाग्यम् । श्रद्धाभक्तिगृहीतानन्दमचिन्त्यं चिन्तितसद्भावं चिन्तामणिमहिमानं प्रणमत गोविन्दं परमानन्दम् ॥५॥
sanskrit
Worship Govinda who is supreme bliss, who was present in each of the different groups of gopis, who appears in different forms, who is one and nondual, whose beautiful form was covered by the dust raised always by the hooves of the cows, whose blissful nature is realized by sraddhá and bhakti, who is unimaginable, whose existence is known to the wise, and whose greatness is like that of the gem chintamani.
english translation
उन गोविंद की पूजा करें जो परम आनंद हैं, जो गोपियों के विभिन्न समूहों में मौजूद थे, जो अलग-अलग रूपों में दिखाई देते हैं, जो एक और अद्वैत हैं, जिनका सुंदर रूप गायों के खुरों से हमेशा उठने वाली धूल से ढका हुआ था, जिनका आनंद श्रद्धा और भक्ति से प्रकृति का बोध होता है, जो अकल्पनीय है, जिसका अस्तित्व बुद्धिमान लोग जानते हैं और जिसकी महिमा चिंतामणि रत्न के समान है।
hindi translation
gopImaNDalagoSTIbhedaM bhedAvasthamabhedAbhaM zazvadgokhuranirdhUtodgatadhUlIdhUsarasaubhAgyam | zraddhAbhaktigRhItAnandamacintyaM cintitasadbhAvaM cintAmaNimahimAnaM praNamata govindaM paramAnandam ||5||
hk transliteration by Sanscript