Progress:5.5%

असृ॑ग्र॒मिन्द॑वः प॒था धर्म॑न्नृ॒तस्य॑ सु॒श्रिय॑: । वि॒दा॒ना अ॑स्य॒ योज॑नम् ॥ असृग्रमिन्दवः पथा धर्मन्नृतस्य सुश्रियः । विदाना अस्य योजनम् ॥

The excellent streams (of the Soma), feeling a union with Indra, flow forth in the ceremony by the path of sacrifice.

english translation

asR॑gra॒minda॑vaH pa॒thA dharma॑nnR॒tasya॑ su॒zriya॑: | vi॒dA॒nA a॑sya॒ yoja॑nam || asRgramindavaH pathA dharmannRtasya suzriyaH | vidAnA asya yojanam ||

hk transliteration by Sanscript

प्र धारा॒ मध्वो॑ अग्रि॒यो म॒हीर॒पो वि गा॑हते । ह॒विर्ह॒विष्षु॒ वन्द्य॑: ॥ प्र धारा मध्वो अग्रियो महीरपो वि गाहते । हविर्हविष्षु वन्द्यः ॥

That which is to be praised as the oblation among oblations is immersed in the great (holy) waters, the stream of honey, the pre-eminent.

english translation

pra dhArA॒ madhvo॑ agri॒yo ma॒hIra॒po vi gA॑hate | ha॒virha॒viSSu॒ vandya॑: || pra dhArA madhvo agriyo mahIrapo vi gAhate | havirhaviSSu vandyaH ||

hk transliteration by Sanscript

प्र यु॒जो वा॒चो अ॑ग्रि॒यो वृषाव॑ चक्रद॒द्वने॑ । सद्मा॒भि स॒त्यो अ॑ध्व॒रः ॥ प्र युजो वाचो अग्रियो वृषाव चक्रदद्वने । सद्माभि सत्यो अध्वरः ॥

The pre-eminent (Soma), the showerer of benefits, the truthful, the indestructible, utters continuous sounds in the water, towards the sacrificial hall.

english translation

pra yu॒jo vA॒co a॑gri॒yo vRSAva॑ cakrada॒dvane॑ | sadmA॒bhi sa॒tyo a॑dhva॒raH || pra yujo vAco agriyo vRSAva cakradadvane | sadmAbhi satyo adhvaraH ||

hk transliteration by Sanscript

परि॒ यत्काव्या॑ क॒विर्नृ॒म्णा वसा॑नो॒ अर्ष॑ति । स्व॑र्वा॒जी सि॑षासति ॥ परि यत्काव्या कविर्नृम्णा वसानो अर्षति । स्वर्वाजी सिषासति ॥

When the seer (Soma), wearing ample treasures, goes round the praises (of his worshippers), then the mighty (Indra) in heaven is eager to repair to the oblation.

english translation

pari॒ yatkAvyA॑ ka॒virnR॒mNA vasA॑no॒ arSa॑ti | sva॑rvA॒jI si॑SAsati || pari yatkAvyA kavirnRmNA vasAno arSati | svarvAjI siSAsati ||

hk transliteration by Sanscript

पव॑मानो अ॒भि स्पृधो॒ विशो॒ राजे॑व सीदति । यदी॑मृ॒ण्वन्ति॑ वे॒धस॑: ॥ पवमानो अभि स्पृधो विशो राजेव सीदति । यदीमृण्वन्ति वेधसः ॥

When the priests excite it, the flowing Soma like a king destroys opposing (demons and) men.

english translation

pava॑mAno a॒bhi spRdho॒ vizo॒ rAje॑va sIdati | yadI॑mR॒Nvanti॑ ve॒dhasa॑: || pavamAno abhi spRdho vizo rAjeva sIdati | yadImRNvanti vedhasaH ||

hk transliteration by Sanscript