Rig Veda

Progress:93.6%

पव॑स्व॒ मधु॑मत्तम॒ इन्द्रा॑य सोम क्रतु॒वित्त॑मो॒ मद॑: । महि॑ द्यु॒क्षत॑मो॒ मद॑: ॥ पवस्व मधुमत्तम इन्द्राय सोम क्रतुवित्तमो मदः । महि द्युक्षतमो मदः ॥

sanskrit

Soma,who are most sweet-flavoured, most intelligent, the exhilarator, flow for Indra, the great, the most brilliant,the exhilarator.

english translation

pava॑sva॒ madhu॑mattama॒ indrA॑ya soma kratu॒vitta॑mo॒ mada॑: | mahi॑ dyu॒kSata॑mo॒ mada॑: || pavasva madhumattama indrAya soma kratuvittamo madaH | mahi dyukSatamo madaH ||

hk transliteration

यस्य॑ ते पी॒त्वा वृ॑ष॒भो वृ॑षा॒यते॒ऽस्य पी॒ता स्व॒र्विद॑: । स सु॒प्रके॑तो अ॒भ्य॑क्रमी॒दिषोऽच्छा॒ वाजं॒ नैत॑शः ॥ यस्य ते पीत्वा वृषभो वृषायतेऽस्य पीता स्वर्विदः । स सुप्रकेतो अभ्यक्रमीदिषोऽच्छा वाजं नैतशः ॥

sanskrit

By drinking whom the showerer Indra is invigorated, by drinking you who are the beholder of everything, the intelligent (Indra) reaches the viands (of the enemy) as a horse (reaches) the battle.

english translation

yasya॑ te pI॒tvA vR॑Sa॒bho vR॑SA॒yate॒'sya pI॒tA sva॒rvida॑: | sa su॒prake॑to a॒bhya॑kramI॒diSo'cchA॒ vAjaM॒ naita॑zaH || yasya te pItvA vRSabho vRSAyate'sya pItA svarvidaH | sa supraketo abhyakramIdiSo'cchA vAjaM naitazaH ||

hk transliteration

त्वं ह्य१॒॑ङ्ग दैव्या॒ पव॑मान॒ जनि॑मानि द्यु॒मत्त॑मः । अ॒मृ॒त॒त्वाय॑ घो॒षय॑: ॥ त्वं ह्यङ्ग दैव्या पवमान जनिमानि द्युमत्तमः । अमृतत्वाय घोषयः ॥

sanskrit

For you, Pavamāna, who aremost brilliant quickly shout to the races of the gods for (the sake of their) immortality.

english translation

tvaM hya1॒॑Gga daivyA॒ pava॑mAna॒ jani॑mAni dyu॒matta॑maH | a॒mR॒ta॒tvAya॑ gho॒Saya॑: || tvaM hyaGga daivyA pavamAna janimAni dyumattamaH | amRtatvAya ghoSayaH ||

hk transliteration

येना॒ नव॑ग्वो द॒ध्यङ्ङ॑पोर्णु॒ते येन॒ विप्रा॑स आपि॒रे । दे॒वानां॑ सु॒म्ने अ॒मृत॑स्य॒ चारु॑णो॒ येन॒ श्रवां॑स्यान॒शुः ॥ येना नवग्वो दध्यङ्ङपोर्णुते येन विप्रास आपिरे । देवानां सुम्ने अमृतस्य चारुणो येन श्रवांस्यानशुः ॥

sanskrit

(You) through whom Dadhyañc tthe offerer of the nine days' rites opened (the cave), through whom the ṛṣis recovered (the stolen cows), through whom under the protection of the gods the worshippers obtained the sustenance of the delicious (ambrosial water).

english translation

yenA॒ nava॑gvo da॒dhyaGGa॑porNu॒te yena॒ viprA॑sa Api॒re | de॒vAnAM॑ su॒mne a॒mRta॑sya॒ cAru॑No॒ yena॒ zravAM॑syAna॒zuH || yenA navagvo dadhyaGGaporNute yena viprAsa Apire | devAnAM sumne amRtasya cAruNo yena zravAMsyAnazuH ||

hk transliteration

ए॒ष स्य धार॑या सु॒तोऽव्यो॒ वारे॑भिः पवते म॒दिन्त॑मः । क्रीळ॑न्नू॒र्मिर॒पामि॑व ॥ एष स्य धारया सुतोऽव्यो वारेभिः पवते मदिन्तमः । क्रीळन्नूर्मिरपामिव ॥

sanskrit

This (Soma) when effused flows most exhilarating through the woollen fleece, sporting like a wave of water.

english translation

e॒Sa sya dhAra॑yA su॒to'vyo॒ vAre॑bhiH pavate ma॒dinta॑maH | krILa॑nnU॒rmira॒pAmi॑va || eSa sya dhArayA suto'vyo vArebhiH pavate madintamaH | krILannUrmirapAmiva ||

hk transliteration