Rig Veda

Progress:87.6%

क्रा॒णा शिशु॑र्म॒हीनां॑ हि॒न्वन्नृ॒तस्य॒ दीधि॑तिम् । विश्वा॒ परि॑ प्रि॒या भु॑व॒दध॑ द्वि॒ता ॥ क्राणा शिशुर्महीनां हिन्वन्नृतस्य दीधितिम् । विश्वा परि प्रिया भुवदध द्विता ॥

sanskrit

Performing (sacred rites) the child of the great (waters) sending forth the lustre of the sacrifice (Soma) produces all acceptable (oblations) and (abides) in the two worlds.

english translation

krA॒NA zizu॑rma॒hInAM॑ hi॒nvannR॒tasya॒ dIdhi॑tim | vizvA॒ pari॑ pri॒yA bhu॑va॒dadha॑ dvi॒tA || krANA zizurmahInAM hinvannRtasya dIdhitim | vizvA pari priyA bhuvadadha dvitA ||

hk transliteration

उप॑ त्रि॒तस्य॑ पा॒ष्यो॒३॒॑रभ॑क्त॒ यद्गुहा॑ प॒दम् । य॒ज्ञस्य॑ स॒प्त धाम॑भि॒रध॑ प्रि॒यम् ॥ उप त्रितस्य पाष्योरभक्त यद्गुहा पदम् । यज्ञस्य सप्त धामभिरध प्रियम् ॥

sanskrit

When the Soma has been taken the secret station of the grinding stones (at the sacrifice) of Trita, then with the seven supports of the sacrifice (the priests praise) the conciliating (Soma).

english translation

upa॑ tri॒tasya॑ pA॒Syo॒3॒॑rabha॑kta॒ yadguhA॑ pa॒dam | ya॒jJasya॑ sa॒pta dhAma॑bhi॒radha॑ pri॒yam || upa tritasya pASyorabhakta yadguhA padam | yajJasya sapta dhAmabhiradha priyam ||

hk transliteration

त्रीणि॑ त्रि॒तस्य॒ धार॑या पृ॒ष्ठेष्वेर॑या र॒यिम् । मिमी॑ते अस्य॒ योज॑ना॒ वि सु॒क्रतु॑: ॥ त्रीणि त्रितस्य धारया पृष्ठेष्वेरया रयिम् । मिमीते अस्य योजना वि सुक्रतुः ॥

sanskrit

(Support, Soma) with your stream Trita's three (oblations); cause the giver of riches (Indra) to come to the sacred songs. The intelligent (praiser) of this (Indra) measures out hymns.

english translation

trINi॑ tri॒tasya॒ dhAra॑yA pR॒STheSvera॑yA ra॒yim | mimI॑te asya॒ yoja॑nA॒ vi su॒kratu॑: || trINi tritasya dhArayA pRSTheSverayA rayim | mimIte asya yojanA vi sukratuH ||

hk transliteration

ज॒ज्ञा॒नं स॒प्त मा॒तरो॑ वे॒धाम॑शासत श्रि॒ये । अ॒यं ध्रु॒वो र॑यी॒णां चिके॑त॒ यत् ॥ जज्ञानं सप्त मातरो वेधामशासत श्रिये । अयं ध्रुवो रयीणां चिकेत यत् ॥

sanskrit

The seven mothers instrumental uct the (Soma) the instrumental tutor (of the sacrifice) when born for the prosperity (of the worshippers) to that this firm Soma is cognizant of riches.

english translation

ja॒jJA॒naM sa॒pta mA॒taro॑ ve॒dhAma॑zAsata zri॒ye | a॒yaM dhru॒vo ra॑yI॒NAM cike॑ta॒ yat || jajJAnaM sapta mAtaro vedhAmazAsata zriye | ayaM dhruvo rayINAM ciketa yat ||

hk transliteration

अ॒स्य व्र॒ते स॒जोष॑सो॒ विश्वे॑ दे॒वासो॑ अ॒द्रुह॑: । स्पा॒र्हा भ॑वन्ति॒ रन्त॑यो जु॒षन्त॒ यत् ॥ अस्य व्रते सजोषसो विश्वे देवासो अद्रुहः । स्पार्हा भवन्ति रन्तयो जुषन्त यत् ॥

sanskrit

The universal gods, devoid of malice, assembled together at his rite, are to be envied if being delighted they take pleasure (in the Soma).

english translation

a॒sya vra॒te sa॒joSa॑so॒ vizve॑ de॒vAso॑ a॒druha॑: | spA॒rhA bha॑vanti॒ ranta॑yo ju॒Santa॒ yat || asya vrate sajoSaso vizve devAso adruhaH | spArhA bhavanti rantayo juSanta yat ||

hk transliteration