Rig Veda
Progress:99.6%
अव॑सृष्टा॒ परा॑ पत॒ शर॑व्ये॒ ब्रह्म॑संशिते । गच्छा॒मित्रा॒न्प्र प॑द्यस्व॒ मामीषां॒ कं च॒नोच्छि॑षः ॥ अवसृष्टा परा पत शरव्ये ब्रह्मसंशिते । गच्छामित्रान्प्र पद्यस्व मामीषां कं चनोच्छिषः ॥
Arrow, wheted by charms, fly when discharged; go light among the adversaries, spare not one of the enemy.
english translation
ava॑sRSTA॒ parA॑ pata॒ zara॑vye॒ brahma॑saMzite । gacchA॒mitrA॒npra pa॑dyasva॒ mAmISAM॒ kaM ca॒nocchi॑SaH ॥ avasRSTA parA pata zaravye brahmasaMzite । gacchAmitrAnpra padyasva mAmISAM kaM canocchiSaH ॥
hk transliteration by Sanscriptयत्र॑ बा॒णाः स॒म्पत॑न्ति कुमा॒रा वि॑शि॒खा इ॑व । तत्रा॑ नो॒ ब्रह्म॑ण॒स्पति॒रदि॑ति॒: शर्म॑ यच्छतु वि॒श्वाहा॒ शर्म॑ यच्छतु ॥ यत्र बाणाः सम्पतन्ति कुमारा विशिखा इव । तत्रा नो ब्रह्मणस्पतिरदितिः शर्म यच्छतु विश्वाहा शर्म यच्छतु ॥
Where arrows alight like shaven-headed boys may brahmaṇaspati, may Aditi, grant us happiness every day.
english translation
yatra॑ bA॒NAH sa॒mpata॑nti kumA॒rA vi॑zi॒khA i॑va । tatrA॑ no॒ brahma॑Na॒spati॒radi॑ti॒: zarma॑ yacchatu vi॒zvAhA॒ zarma॑ yacchatu ॥ yatra bANAH sampatanti kumArA vizikhA iva । tatrA no brahmaNaspatiraditiH zarma yacchatu vizvAhA zarma yacchatu ॥
hk transliteration by Sanscriptमर्मा॑णि ते॒ वर्म॑णा छादयामि॒ सोम॑स्त्वा॒ राजा॒मृते॒नानु॑ वस्ताम् । उ॒रोर्वरी॑यो॒ वरु॑णस्ते कृणोतु॒ जय॑न्तं॒ त्वानु॑ दे॒वा म॑दन्तु ॥ मर्माणि ते वर्मणा छादयामि सोमस्त्वा राजामृतेनानु वस्ताम् । उरोर्वरीयो वरुणस्ते कृणोतु जयन्तं त्वानु देवा मदन्तु ॥
I cover your vital parts with armour; may the royal Soma invest you with ambrosia; may Varuṇa amplify your ample felicity; may the gods rejoice (at beholding you) triumphant.
english translation
marmA॑Ni te॒ varma॑NA chAdayAmi॒ soma॑stvA॒ rAjA॒mRte॒nAnu॑ vastAm । u॒rorvarI॑yo॒ varu॑Naste kRNotu॒ jaya॑ntaM॒ tvAnu॑ de॒vA ma॑dantu ॥ marmANi te varmaNA chAdayAmi somastvA rAjAmRtenAnu vastAm । urorvarIyo varuNaste kRNotu jayantaM tvAnu devA madantu ॥
hk transliteration by Sanscriptयो न॒: स्वो अर॑णो॒ यश्च॒ निष्ट्यो॒ जिघां॑सति । दे॒वास्तं सर्वे॑ धूर्वन्तु॒ ब्रह्म॒ वर्म॒ ममान्त॑रम् ॥ यो नः स्वो अरणो यश्च निष्ट्यो जिघांसति । देवास्तं सर्वे धूर्वन्तु ब्रह्म वर्म ममान्तरम् ॥
Whoever, whether an unfriendly relative or a stranger, desires to kill us, may all the gods destroy him; prayer is my best armour.
english translation
yo na॒: svo ara॑No॒ yazca॒ niSTyo॒ jighAM॑sati । de॒vAstaM sarve॑ dhUrvantu॒ brahma॒ varma॒ mamAnta॑ram ॥ yo naH svo araNo yazca niSTyo jighAMsati । devAstaM sarve dhUrvantu brahma varma mamAntaram ॥
hk transliteration by Sanscript