1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
•
सूक्त ७५
sUkta 75
Progress:99.6%
अव॑सृष्टा॒ परा॑ पत॒ शर॑व्ये॒ ब्रह्म॑संशिते । गच्छा॒मित्रा॒न्प्र प॑द्यस्व॒ मामीषां॒ कं च॒नोच्छि॑षः ॥ अवसृष्टा परा पत शरव्ये ब्रह्मसंशिते । गच्छामित्रान्प्र पद्यस्व मामीषां कं चनोच्छिषः ॥
sanskrit
Arrow, wheted by charms, fly when discharged; go light among the adversaries, spare not one of the enemy.
english translation
ava॑sRSTA॒ parA॑ pata॒ zara॑vye॒ brahma॑saMzite | gacchA॒mitrA॒npra pa॑dyasva॒ mAmISAM॒ kaM ca॒nocchi॑SaH || avasRSTA parA pata zaravye brahmasaMzite | gacchAmitrAnpra padyasva mAmISAM kaM canocchiSaH ||
hk transliteration
यत्र॑ बा॒णाः स॒म्पत॑न्ति कुमा॒रा वि॑शि॒खा इ॑व । तत्रा॑ नो॒ ब्रह्म॑ण॒स्पति॒रदि॑ति॒: शर्म॑ यच्छतु वि॒श्वाहा॒ शर्म॑ यच्छतु ॥ यत्र बाणाः सम्पतन्ति कुमारा विशिखा इव । तत्रा नो ब्रह्मणस्पतिरदितिः शर्म यच्छतु विश्वाहा शर्म यच्छतु ॥
sanskrit
Where arrows alight like shaven-headed boys may brahmaṇaspati, may Aditi, grant us happiness every day.
english translation
yatra॑ bA॒NAH sa॒mpata॑nti kumA॒rA vi॑zi॒khA i॑va | tatrA॑ no॒ brahma॑Na॒spati॒radi॑ti॒: zarma॑ yacchatu vi॒zvAhA॒ zarma॑ yacchatu || yatra bANAH sampatanti kumArA vizikhA iva | tatrA no brahmaNaspatiraditiH zarma yacchatu vizvAhA zarma yacchatu ||
hk transliteration
मर्मा॑णि ते॒ वर्म॑णा छादयामि॒ सोम॑स्त्वा॒ राजा॒मृते॒नानु॑ वस्ताम् । उ॒रोर्वरी॑यो॒ वरु॑णस्ते कृणोतु॒ जय॑न्तं॒ त्वानु॑ दे॒वा म॑दन्तु ॥ मर्माणि ते वर्मणा छादयामि सोमस्त्वा राजामृतेनानु वस्ताम् । उरोर्वरीयो वरुणस्ते कृणोतु जयन्तं त्वानु देवा मदन्तु ॥
sanskrit
I cover your vital parts with armour; may the royal Soma invest you with ambrosia; may Varuṇa amplify your ample felicity; may the gods rejoice (at beholding you) triumphant.
english translation
marmA॑Ni te॒ varma॑NA chAdayAmi॒ soma॑stvA॒ rAjA॒mRte॒nAnu॑ vastAm | u॒rorvarI॑yo॒ varu॑Naste kRNotu॒ jaya॑ntaM॒ tvAnu॑ de॒vA ma॑dantu || marmANi te varmaNA chAdayAmi somastvA rAjAmRtenAnu vastAm | urorvarIyo varuNaste kRNotu jayantaM tvAnu devA madantu ||
hk transliteration
यो न॒: स्वो अर॑णो॒ यश्च॒ निष्ट्यो॒ जिघां॑सति । दे॒वास्तं सर्वे॑ धूर्वन्तु॒ ब्रह्म॒ वर्म॒ ममान्त॑रम् ॥ यो नः स्वो अरणो यश्च निष्ट्यो जिघांसति । देवास्तं सर्वे धूर्वन्तु ब्रह्म वर्म ममान्तरम् ॥
sanskrit
Whoever, whether an unfriendly relative or a stranger, desires to kill us, may all the gods destroy him; prayer is my best armour.
english translation
yo na॒: svo ara॑No॒ yazca॒ niSTyo॒ jighAM॑sati | de॒vAstaM sarve॑ dhUrvantu॒ brahma॒ varma॒ mamAnta॑ram || yo naH svo araNo yazca niSTyo jighAMsati | devAstaM sarve dhUrvantu brahma varma mamAntaram ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:99.6%
अव॑सृष्टा॒ परा॑ पत॒ शर॑व्ये॒ ब्रह्म॑संशिते । गच्छा॒मित्रा॒न्प्र प॑द्यस्व॒ मामीषां॒ कं च॒नोच्छि॑षः ॥ अवसृष्टा परा पत शरव्ये ब्रह्मसंशिते । गच्छामित्रान्प्र पद्यस्व मामीषां कं चनोच्छिषः ॥
sanskrit
Arrow, wheted by charms, fly when discharged; go light among the adversaries, spare not one of the enemy.
english translation
ava॑sRSTA॒ parA॑ pata॒ zara॑vye॒ brahma॑saMzite | gacchA॒mitrA॒npra pa॑dyasva॒ mAmISAM॒ kaM ca॒nocchi॑SaH || avasRSTA parA pata zaravye brahmasaMzite | gacchAmitrAnpra padyasva mAmISAM kaM canocchiSaH ||
hk transliteration
यत्र॑ बा॒णाः स॒म्पत॑न्ति कुमा॒रा वि॑शि॒खा इ॑व । तत्रा॑ नो॒ ब्रह्म॑ण॒स्पति॒रदि॑ति॒: शर्म॑ यच्छतु वि॒श्वाहा॒ शर्म॑ यच्छतु ॥ यत्र बाणाः सम्पतन्ति कुमारा विशिखा इव । तत्रा नो ब्रह्मणस्पतिरदितिः शर्म यच्छतु विश्वाहा शर्म यच्छतु ॥
sanskrit
Where arrows alight like shaven-headed boys may brahmaṇaspati, may Aditi, grant us happiness every day.
english translation
yatra॑ bA॒NAH sa॒mpata॑nti kumA॒rA vi॑zi॒khA i॑va | tatrA॑ no॒ brahma॑Na॒spati॒radi॑ti॒: zarma॑ yacchatu vi॒zvAhA॒ zarma॑ yacchatu || yatra bANAH sampatanti kumArA vizikhA iva | tatrA no brahmaNaspatiraditiH zarma yacchatu vizvAhA zarma yacchatu ||
hk transliteration
मर्मा॑णि ते॒ वर्म॑णा छादयामि॒ सोम॑स्त्वा॒ राजा॒मृते॒नानु॑ वस्ताम् । उ॒रोर्वरी॑यो॒ वरु॑णस्ते कृणोतु॒ जय॑न्तं॒ त्वानु॑ दे॒वा म॑दन्तु ॥ मर्माणि ते वर्मणा छादयामि सोमस्त्वा राजामृतेनानु वस्ताम् । उरोर्वरीयो वरुणस्ते कृणोतु जयन्तं त्वानु देवा मदन्तु ॥
sanskrit
I cover your vital parts with armour; may the royal Soma invest you with ambrosia; may Varuṇa amplify your ample felicity; may the gods rejoice (at beholding you) triumphant.
english translation
marmA॑Ni te॒ varma॑NA chAdayAmi॒ soma॑stvA॒ rAjA॒mRte॒nAnu॑ vastAm | u॒rorvarI॑yo॒ varu॑Naste kRNotu॒ jaya॑ntaM॒ tvAnu॑ de॒vA ma॑dantu || marmANi te varmaNA chAdayAmi somastvA rAjAmRtenAnu vastAm | urorvarIyo varuNaste kRNotu jayantaM tvAnu devA madantu ||
hk transliteration
यो न॒: स्वो अर॑णो॒ यश्च॒ निष्ट्यो॒ जिघां॑सति । दे॒वास्तं सर्वे॑ धूर्वन्तु॒ ब्रह्म॒ वर्म॒ ममान्त॑रम् ॥ यो नः स्वो अरणो यश्च निष्ट्यो जिघांसति । देवास्तं सर्वे धूर्वन्तु ब्रह्म वर्म ममान्तरम् ॥
sanskrit
Whoever, whether an unfriendly relative or a stranger, desires to kill us, may all the gods destroy him; prayer is my best armour.
english translation
yo na॒: svo ara॑No॒ yazca॒ niSTyo॒ jighAM॑sati | de॒vAstaM sarve॑ dhUrvantu॒ brahma॒ varma॒ mamAnta॑ram || yo naH svo araNo yazca niSTyo jighAMsati | devAstaM sarve dhUrvantu brahma varma mamAntaram ||
hk transliteration