1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
•
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
Progress:39.6%
यू॒यं गा॑वो मेदयथा कृ॒शं चि॑दश्री॒रं चि॑त्कृणुथा सु॒प्रती॑कम् । भ॒द्रं गृ॒हं कृ॑णुथ भद्रवाचो बृ॒हद्वो॒ वय॑ उच्यते स॒भासु॑ ॥ यूयं गावो मेदयथा कृशं चिदश्रीरं चित्कृणुथा सुप्रतीकम् । भद्रं गृहं कृणुथ भद्रवाचो बृहद्वो वय उच्यते सभासु ॥
sanskrit
Do you, cows, give us nourisment; render the emaciated, the unlovely body the reverse; do you, whose lowing is auspicious, make my dwelling prosperous; great is the abundance that is attributed to you in religious assemblies.
english translation
yU॒yaM gA॑vo medayathA kR॒zaM ci॑dazrI॒raM ci॑tkRNuthA su॒pratI॑kam | bha॒draM gR॒haM kR॑Nutha bhadravAco bR॒hadvo॒ vaya॑ ucyate sa॒bhAsu॑ || yUyaM gAvo medayathA kRzaM cidazrIraM citkRNuthA supratIkam | bhadraM gRhaM kRNutha bhadravAco bRhadvo vaya ucyate sabhAsu ||
hk transliteration
प्र॒जाव॑तीः सू॒यव॑सं रि॒शन्ती॑: शु॒द्धा अ॒पः सु॑प्रपा॒णे पिब॑न्तीः । मा व॑: स्ते॒न ई॑शत॒ माघशं॑स॒: परि॑ वो हे॒ती रु॒द्रस्य॑ वृज्याः ॥ प्रजावतीः सूयवसं रिशन्तीः शुद्धा अपः सुप्रपाणे पिबन्तीः । मा वः स्तेन ईशत माघशंसः परि वो हेती रुद्रस्य वृज्याः ॥
sanskrit
May you, cows, have many calves grazing upon good pasture, drinking pure water at accessible ponds; may no thief be your master; no beast of prey (assail you), and may the (fatal) weapon of Rudra avoid you.
english translation
pra॒jAva॑tIH sU॒yava॑saM ri॒zantI॑: zu॒ddhA a॒paH su॑prapA॒Ne piba॑ntIH | mA va॑: ste॒na I॑zata॒ mAghazaM॑sa॒: pari॑ vo he॒tI ru॒drasya॑ vRjyAH || prajAvatIH sUyavasaM rizantIH zuddhA apaH suprapANe pibantIH | mA vaH stena Izata mAghazaMsaH pari vo hetI rudrasya vRjyAH ||
hk transliteration
उपे॒दमु॑प॒पर्च॑नमा॒सु गोषूप॑ पृच्यताम् । उप॑ ऋष॒भस्य॒ रेत॒स्युपे॑न्द्र॒ तव॑ वी॒र्ये॑ ॥ उपेदमुपपर्चनमासु गोषूप पृच्यताम् । उप ऋषभस्य रेतस्युपेन्द्र तव वीर्ये ॥
sanskrit
Let the nourishment of the cows be solicited, let the vigour of the bull (be requested), Indra, for your invigoration.
english translation
upe॒damu॑pa॒parca॑namA॒su goSUpa॑ pRcyatAm | upa॑ RSa॒bhasya॒ reta॒syupe॑ndra॒ tava॑ vI॒rye॑ || upedamupaparcanamAsu goSUpa pRcyatAm | upa RSabhasya retasyupendra tava vIrye ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:39.6%
यू॒यं गा॑वो मेदयथा कृ॒शं चि॑दश्री॒रं चि॑त्कृणुथा सु॒प्रती॑कम् । भ॒द्रं गृ॒हं कृ॑णुथ भद्रवाचो बृ॒हद्वो॒ वय॑ उच्यते स॒भासु॑ ॥ यूयं गावो मेदयथा कृशं चिदश्रीरं चित्कृणुथा सुप्रतीकम् । भद्रं गृहं कृणुथ भद्रवाचो बृहद्वो वय उच्यते सभासु ॥
sanskrit
Do you, cows, give us nourisment; render the emaciated, the unlovely body the reverse; do you, whose lowing is auspicious, make my dwelling prosperous; great is the abundance that is attributed to you in religious assemblies.
english translation
yU॒yaM gA॑vo medayathA kR॒zaM ci॑dazrI॒raM ci॑tkRNuthA su॒pratI॑kam | bha॒draM gR॒haM kR॑Nutha bhadravAco bR॒hadvo॒ vaya॑ ucyate sa॒bhAsu॑ || yUyaM gAvo medayathA kRzaM cidazrIraM citkRNuthA supratIkam | bhadraM gRhaM kRNutha bhadravAco bRhadvo vaya ucyate sabhAsu ||
hk transliteration
प्र॒जाव॑तीः सू॒यव॑सं रि॒शन्ती॑: शु॒द्धा अ॒पः सु॑प्रपा॒णे पिब॑न्तीः । मा व॑: स्ते॒न ई॑शत॒ माघशं॑स॒: परि॑ वो हे॒ती रु॒द्रस्य॑ वृज्याः ॥ प्रजावतीः सूयवसं रिशन्तीः शुद्धा अपः सुप्रपाणे पिबन्तीः । मा वः स्तेन ईशत माघशंसः परि वो हेती रुद्रस्य वृज्याः ॥
sanskrit
May you, cows, have many calves grazing upon good pasture, drinking pure water at accessible ponds; may no thief be your master; no beast of prey (assail you), and may the (fatal) weapon of Rudra avoid you.
english translation
pra॒jAva॑tIH sU॒yava॑saM ri॒zantI॑: zu॒ddhA a॒paH su॑prapA॒Ne piba॑ntIH | mA va॑: ste॒na I॑zata॒ mAghazaM॑sa॒: pari॑ vo he॒tI ru॒drasya॑ vRjyAH || prajAvatIH sUyavasaM rizantIH zuddhA apaH suprapANe pibantIH | mA vaH stena Izata mAghazaMsaH pari vo hetI rudrasya vRjyAH ||
hk transliteration
उपे॒दमु॑प॒पर्च॑नमा॒सु गोषूप॑ पृच्यताम् । उप॑ ऋष॒भस्य॒ रेत॒स्युपे॑न्द्र॒ तव॑ वी॒र्ये॑ ॥ उपेदमुपपर्चनमासु गोषूप पृच्यताम् । उप ऋषभस्य रेतस्युपेन्द्र तव वीर्ये ॥
sanskrit
Let the nourishment of the cows be solicited, let the vigour of the bull (be requested), Indra, for your invigoration.
english translation
upe॒damu॑pa॒parca॑namA॒su goSUpa॑ pRcyatAm | upa॑ RSa॒bhasya॒ reta॒syupe॑ndra॒ tava॑ vI॒rye॑ || upedamupaparcanamAsu goSUpa pRcyatAm | upa RSabhasya retasyupendra tava vIrye ||
hk transliteration