Rig Veda

Progress:36.3%

स प॑त्यत उ॒भयो॑र्नृ॒म्णम॒योर्यदी॑ वे॒धस॑: समि॒थे हव॑न्ते । वृ॒त्रे वा॑ म॒हो नृ॒वति॒ क्षये॑ वा॒ व्यच॑स्वन्ता॒ यदि॑ वितन्त॒सैते॑ ॥ स पत्यत उभयोर्नृम्णमयोर्यदी वेधसः समिथे हवन्ते । वृत्रे वा महो नृवति क्षये वा व्यचस्वन्ता यदि वितन्तसैते ॥

sanskrit

Of both these (disputants), that one acquires wealth whose priests invoke (Indra) at the sacrifice, whether the conten emulous for (the overthrow of) a powerful enemy, or for a dwelling peopled with dependants.

english translation

sa pa॑tyata u॒bhayo॑rnR॒mNama॒yoryadI॑ ve॒dhasa॑: sami॒the hava॑nte | vR॒tre vA॑ ma॒ho nR॒vati॒ kSaye॑ vA॒ vyaca॑svantA॒ yadi॑ vitanta॒saite॑ || sa patyata ubhayornRmNamayoryadI vedhasaH samithe havante | vRtre vA maho nRvati kSaye vA vyacasvantA yadi vitantasaite ||

hk transliteration

अध॑ स्मा ते चर्ष॒णयो॒ यदेजा॒निन्द्र॑ त्रा॒तोत भ॑वा वरू॒ता । अ॒स्माका॑सो॒ ये नृत॑मासो अ॒र्य इन्द्र॑ सू॒रयो॑ दधि॒रे पु॒रो न॑: ॥ अध स्मा ते चर्षणयो यदेजानिन्द्र त्रातोत भवा वरूता । अस्माकासो ये नृतमासो अर्य इन्द्र सूरयो दधिरे पुरो नः ॥

sanskrit

Therefore, Indra, when your people tremble (with fear), protect them; be to them a defender; may those who are our chief leaders be enjoyers (of your favour), as well as those (your) worshippers who have plural ced us foremost (to perform the sacrifice).

english translation

adha॑ smA te carSa॒Nayo॒ yadejA॒nindra॑ trA॒tota bha॑vA varU॒tA | a॒smAkA॑so॒ ye nRta॑mAso a॒rya indra॑ sU॒rayo॑ dadhi॒re pu॒ro na॑: || adha smA te carSaNayo yadejAnindra trAtota bhavA varUtA | asmAkAso ye nRtamAso arya indra sUrayo dadhire puro naH ||

hk transliteration

अनु॑ ते दायि म॒ह इ॑न्द्रि॒याय॑ स॒त्रा ते॒ विश्व॒मनु॑ वृत्र॒हत्ये॑ । अनु॑ क्ष॒त्रमनु॒ सहो॑ यज॒त्रेन्द्र॑ दे॒वेभि॒रनु॑ ते नृ॒षह्ये॑ ॥ अनु ते दायि मह इन्द्रियाय सत्रा ते विश्वमनु वृत्रहत्ये । अनु क्षत्रमनु सहो यजत्रेन्द्र देवेभिरनु ते नृषह्ये ॥

sanskrit

All (power) has been successively conceded verily to you, Indra, who are mighty, for the destruction of the foe; suitable vigour, suitable strength in battle (has been given) to you, adorable Indra, by the gods.

english translation

anu॑ te dAyi ma॒ha i॑ndri॒yAya॑ sa॒trA te॒ vizva॒manu॑ vRtra॒hatye॑ | anu॑ kSa॒tramanu॒ saho॑ yaja॒trendra॑ de॒vebhi॒ranu॑ te nR॒Sahye॑ || anu te dAyi maha indriyAya satrA te vizvamanu vRtrahatye | anu kSatramanu saho yajatrendra devebhiranu te nRSahye ||

hk transliteration

ए॒वा न॒: स्पृध॒: सम॑जा स॒मत्स्विन्द्र॑ रार॒न्धि मि॑थ॒तीरदे॑वीः । वि॒द्याम॒ वस्तो॒रव॑सा गृ॒णन्तो॑ भ॒रद्वा॑जा उ॒त त॑ इन्द्र नू॒नम् ॥ एवा नः स्पृधः समजा समत्स्विन्द्र रारन्धि मिथतीरदेवीः । विद्याम वस्तोरवसा गृणन्तो भरद्वाजा उत त इन्द्र नूनम् ॥

sanskrit

So (glorified by us), Indra, animate us (to overcome) our enemies in battle; overthrow our pious, malevolent (foes), and may we, Bhāradvājas, praising you, assuredly possess habitations, with (abundant) food.

english translation

e॒vA na॒: spRdha॒: sama॑jA sa॒matsvindra॑ rAra॒ndhi mi॑tha॒tIrade॑vIH | vi॒dyAma॒ vasto॒rava॑sA gR॒Nanto॑ bha॒radvA॑jA u॒ta ta॑ indra nU॒nam || evA naH spRdhaH samajA samatsvindra rArandhi mithatIradevIH | vidyAma vastoravasA gRNanto bharadvAjA uta ta indra nUnam ||

hk transliteration