1.
सूक्त १
sUkta 1
•
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
Progress:1.8%
त्वं हि क्षैत॑व॒द्यशोऽग्ने॑ मि॒त्रो न पत्य॑से । त्वं वि॑चर्षणे॒ श्रवो॒ वसो॑ पु॒ष्टिं न पु॑ष्यसि ॥ त्वं हि क्षैतवद्यशोऽग्ने मित्रो न पत्यसे । त्वं विचर्षणे श्रवो वसो पुष्टिं न पुष्यसि ॥
sanskrit
You alight, Agni, like Mitra, upon the oblation offered with the dry fuel; therefore, beholder of all, possessor of riches, you cherish us with food and nourishment.
english translation
tvaM hi kSaita॑va॒dyazo'gne॑ mi॒tro na patya॑se | tvaM vi॑carSaNe॒ zravo॒ vaso॑ pu॒STiM na pu॑Syasi || tvaM hi kSaitavadyazo'gne mitro na patyase | tvaM vicarSaNe zravo vaso puSTiM na puSyasi ||
hk transliteration
त्वां हि ष्मा॑ चर्ष॒णयो॑ य॒ज्ञेभि॑र्गी॒र्भिरीळ॑ते । त्वां वा॒जी या॑त्यवृ॒को र॑ज॒स्तूर्वि॒श्वच॑र्षणिः ॥ त्वां हि ष्मा चर्षणयो यज्ञेभिर्गीर्भिरीळते । त्वां वाजी यात्यवृको रजस्तूर्विश्वचर्षणिः ॥
sanskrit
Men verily worship you with sacrifice and with praises; the inoffensive sun, the sender of rain, the beholder of the universe, proceeds to you.
english translation
tvAM hi SmA॑ carSa॒Nayo॑ ya॒jJebhi॑rgI॒rbhirILa॑te | tvAM vA॒jI yA॑tyavR॒ko ra॑ja॒stUrvi॒zvaca॑rSaNiH || tvAM hi SmA carSaNayo yajJebhirgIrbhirILate | tvAM vAjI yAtyavRko rajastUrvizvacarSaNiH ||
hk transliteration
स॒जोष॑स्त्वा दि॒वो नरो॑ य॒ज्ञस्य॑ के॒तुमि॑न्धते । यद्ध॒ स्य मानु॑षो॒ जन॑: सुम्ना॒युर्जु॒ह्वे अ॑ध्व॒रे ॥ सजोषस्त्वा दिवो नरो यज्ञस्य केतुमिन्धते । यद्ध स्य मानुषो जनः सुम्नायुर्जुह्वे अध्वरे ॥
sanskrit
The offerers of praise, sympathizing in satisfaction, kindle you the banner of the sacrifice, when man, the descendant of Manu, desiring happiness, invokes you to the rite.
english translation
sa॒joSa॑stvA di॒vo naro॑ ya॒jJasya॑ ke॒tumi॑ndhate | yaddha॒ sya mAnu॑So॒ jana॑: sumnA॒yurju॒hve a॑dhva॒re || sajoSastvA divo naro yajJasya ketumindhate | yaddha sya mAnuSo janaH sumnAyurjuhve adhvare ||
hk transliteration
ऋध॒द्यस्ते॑ सु॒दान॑वे धि॒या मर्त॑: श॒शम॑ते । ऊ॒ती ष बृ॑ह॒तो दि॒वो द्वि॒षो अंहो॒ न त॑रति ॥ ऋधद्यस्ते सुदानवे धिया मर्तः शशमते । ऊती ष बृहतो दिवो द्विषो अंहो न तरति ॥
sanskrit
May the mortal prosper who propitiates you (his) benefactor, by holy rites; through the protection of you who are resplendent, he overcomes those who hate him, as if they were mortal sins.
english translation
Rdha॒dyaste॑ su॒dAna॑ve dhi॒yA marta॑: za॒zama॑te | U॒tI Sa bR॑ha॒to di॒vo dvi॒So aMho॒ na ta॑rati || Rdhadyaste sudAnave dhiyA martaH zazamate | UtI Sa bRhato divo dviSo aMho na tarati ||
hk transliteration
स॒मिधा॒ यस्त॒ आहु॑तिं॒ निशि॑तिं॒ मर्त्यो॒ नश॑त् । व॒याव॑न्तं॒ स पु॑ष्यति॒ क्षय॑मग्ने श॒तायु॑षम् ॥ समिधा यस्त आहुतिं निशितिं मर्त्यो नशत् । वयावन्तं स पुष्यति क्षयमग्ने शतायुषम् ॥
sanskrit
The mortal who feeds your consecrated burnt offering with fuel enjoys, Agni, a dwelling peopled with descendants, and a life of a hundred years.
english translation
sa॒midhA॒ yasta॒ Ahu॑tiM॒ nizi॑tiM॒ martyo॒ naza॑t | va॒yAva॑ntaM॒ sa pu॑Syati॒ kSaya॑magne za॒tAyu॑Sam || samidhA yasta AhutiM nizitiM martyo nazat | vayAvantaM sa puSyati kSayamagne zatAyuSam ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:1.8%
त्वं हि क्षैत॑व॒द्यशोऽग्ने॑ मि॒त्रो न पत्य॑से । त्वं वि॑चर्षणे॒ श्रवो॒ वसो॑ पु॒ष्टिं न पु॑ष्यसि ॥ त्वं हि क्षैतवद्यशोऽग्ने मित्रो न पत्यसे । त्वं विचर्षणे श्रवो वसो पुष्टिं न पुष्यसि ॥
sanskrit
You alight, Agni, like Mitra, upon the oblation offered with the dry fuel; therefore, beholder of all, possessor of riches, you cherish us with food and nourishment.
english translation
tvaM hi kSaita॑va॒dyazo'gne॑ mi॒tro na patya॑se | tvaM vi॑carSaNe॒ zravo॒ vaso॑ pu॒STiM na pu॑Syasi || tvaM hi kSaitavadyazo'gne mitro na patyase | tvaM vicarSaNe zravo vaso puSTiM na puSyasi ||
hk transliteration
त्वां हि ष्मा॑ चर्ष॒णयो॑ य॒ज्ञेभि॑र्गी॒र्भिरीळ॑ते । त्वां वा॒जी या॑त्यवृ॒को र॑ज॒स्तूर्वि॒श्वच॑र्षणिः ॥ त्वां हि ष्मा चर्षणयो यज्ञेभिर्गीर्भिरीळते । त्वां वाजी यात्यवृको रजस्तूर्विश्वचर्षणिः ॥
sanskrit
Men verily worship you with sacrifice and with praises; the inoffensive sun, the sender of rain, the beholder of the universe, proceeds to you.
english translation
tvAM hi SmA॑ carSa॒Nayo॑ ya॒jJebhi॑rgI॒rbhirILa॑te | tvAM vA॒jI yA॑tyavR॒ko ra॑ja॒stUrvi॒zvaca॑rSaNiH || tvAM hi SmA carSaNayo yajJebhirgIrbhirILate | tvAM vAjI yAtyavRko rajastUrvizvacarSaNiH ||
hk transliteration
स॒जोष॑स्त्वा दि॒वो नरो॑ य॒ज्ञस्य॑ के॒तुमि॑न्धते । यद्ध॒ स्य मानु॑षो॒ जन॑: सुम्ना॒युर्जु॒ह्वे अ॑ध्व॒रे ॥ सजोषस्त्वा दिवो नरो यज्ञस्य केतुमिन्धते । यद्ध स्य मानुषो जनः सुम्नायुर्जुह्वे अध्वरे ॥
sanskrit
The offerers of praise, sympathizing in satisfaction, kindle you the banner of the sacrifice, when man, the descendant of Manu, desiring happiness, invokes you to the rite.
english translation
sa॒joSa॑stvA di॒vo naro॑ ya॒jJasya॑ ke॒tumi॑ndhate | yaddha॒ sya mAnu॑So॒ jana॑: sumnA॒yurju॒hve a॑dhva॒re || sajoSastvA divo naro yajJasya ketumindhate | yaddha sya mAnuSo janaH sumnAyurjuhve adhvare ||
hk transliteration
ऋध॒द्यस्ते॑ सु॒दान॑वे धि॒या मर्त॑: श॒शम॑ते । ऊ॒ती ष बृ॑ह॒तो दि॒वो द्वि॒षो अंहो॒ न त॑रति ॥ ऋधद्यस्ते सुदानवे धिया मर्तः शशमते । ऊती ष बृहतो दिवो द्विषो अंहो न तरति ॥
sanskrit
May the mortal prosper who propitiates you (his) benefactor, by holy rites; through the protection of you who are resplendent, he overcomes those who hate him, as if they were mortal sins.
english translation
Rdha॒dyaste॑ su॒dAna॑ve dhi॒yA marta॑: za॒zama॑te | U॒tI Sa bR॑ha॒to di॒vo dvi॒So aMho॒ na ta॑rati || Rdhadyaste sudAnave dhiyA martaH zazamate | UtI Sa bRhato divo dviSo aMho na tarati ||
hk transliteration
स॒मिधा॒ यस्त॒ आहु॑तिं॒ निशि॑तिं॒ मर्त्यो॒ नश॑त् । व॒याव॑न्तं॒ स पु॑ष्यति॒ क्षय॑मग्ने श॒तायु॑षम् ॥ समिधा यस्त आहुतिं निशितिं मर्त्यो नशत् । वयावन्तं स पुष्यति क्षयमग्ने शतायुषम् ॥
sanskrit
The mortal who feeds your consecrated burnt offering with fuel enjoys, Agni, a dwelling peopled with descendants, and a life of a hundred years.
english translation
sa॒midhA॒ yasta॒ Ahu॑tiM॒ nizi॑tiM॒ martyo॒ naza॑t | va॒yAva॑ntaM॒ sa pu॑Syati॒ kSaya॑magne za॒tAyu॑Sam || samidhA yasta AhutiM nizitiM martyo nazat | vayAvantaM sa puSyati kSayamagne zatAyuSam ||
hk transliteration