Progress:19.7%

क्रत्वा॒ दा अ॑स्तु॒ श्रेष्ठो॒ऽद्य त्वा॑ व॒न्वन्त्सु॒रेक्णा॑: । मर्त॑ आनाश सुवृ॒क्तिम् ॥ क्रत्वा दा अस्तु श्रेष्ठोऽद्य त्वा वन्वन्त्सुरेक्णाः । मर्त आनाश सुवृक्तिम् ॥

May the donor (of the oblation), propitiating you by his acts today, be exalted, and (rendered) very opulent; may (such) mortal be diligent in (your) praise.

english translation

kratvA॒ dA a॑stu॒ zreSTho॒'dya tvA॑ va॒nvantsu॒rekNA॑: | marta॑ AnAza suvR॒ktim || kratvA dA astu zreSTho'dya tvA vanvantsurekNAH | marta AnAza suvRktim ||

hk transliteration by Sanscript

ते ते॑ अग्ने॒ त्वोता॑ इ॒षय॑न्तो॒ विश्व॒मायु॑: । तर॑न्तो अ॒र्यो अरा॑तीर्व॒न्वन्तो॑ अ॒र्यो अरा॑तीः ॥ ते ते अग्ने त्वोता इषयन्तो विश्वमायुः । तरन्तो अर्यो अरातीर्वन्वन्तो अर्यो अरातीः ॥

Those, Agni, who are protected by you, wishing for the whole (term of) life (obtain it), overcoming hostile assailants, destroying hostile assailants.

english translation

te te॑ agne॒ tvotA॑ i॒Saya॑nto॒ vizva॒mAyu॑: | tara॑nto a॒ryo arA॑tIrva॒nvanto॑ a॒ryo arA॑tIH || te te agne tvotA iSayanto vizvamAyuH | taranto aryo arAtIrvanvanto aryo arAtIH ||

hk transliteration by Sanscript

अ॒ग्निस्ति॒ग्मेन॑ शो॒चिषा॒ यास॒द्विश्वं॒ न्य१॒॑त्रिण॑म् । अ॒ग्निर्नो॑ वनते र॒यिम् ॥ अग्निस्तिग्मेन शोचिषा यासद्विश्वं न्यत्रिणम् । अग्निर्नो वनते रयिम् ॥

“May Agni, with his sharp flame, demolish the devourer (of the oblation); may Agni grant us riches.

english translation

a॒gnisti॒gmena॑ zo॒ciSA॒ yAsa॒dvizvaM॒ nya1॒॑triNa॑m | a॒gnirno॑ vanate ra॒yim || agnistigmena zociSA yAsadvizvaM nyatriNam | agnirno vanate rayim ||

hk transliteration by Sanscript

सु॒वीरं॑ र॒यिमा भ॑र॒ जात॑वेदो॒ विच॑र्षणे । ज॒हि रक्षां॑सि सुक्रतो ॥ सुवीरं रयिमा भर जातवेदो विचर्षणे । जहि रक्षांसि सुक्रतो ॥

Jātavedas, all-beholdeer, bring us wealth with good posterity; doer of good deeds, destroy the rākṣasas.

english translation

su॒vIraM॑ ra॒yimA bha॑ra॒ jAta॑vedo॒ vica॑rSaNe | ja॒hi rakSAM॑si sukrato || suvIraM rayimA bhara jAtavedo vicarSaNe | jahi rakSAMsi sukrato ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं न॑: पा॒ह्यंह॑सो॒ जात॑वेदो अघाय॒तः । रक्षा॑ णो ब्रह्मणस्कवे ॥ त्वं नः पाह्यंहसो जातवेदो अघायतः । रक्षा णो ब्रह्मणस्कवे ॥

Preserve us, Jātavedas, from sin; enunciator of prayer, protect us from the malevolent.

english translation

tvaM na॑: pA॒hyaMha॑so॒ jAta॑vedo aghAya॒taH | rakSA॑ No brahmaNaskave || tvaM naH pAhyaMhaso jAtavedo aghAyataH | rakSA No brahmaNaskave ||

hk transliteration by Sanscript