Progress:18.4%

एह्यू॒ षु ब्रवा॑णि॒ तेऽग्न॑ इ॒त्थेत॑रा॒ गिर॑: । ए॒भिर्व॑र्धास॒ इन्दु॑भिः ॥ एह्यू षु ब्रवाणि तेऽग्न इत्थेतरा गिरः । एभिर्वर्धास इन्दुभिः ॥

Come, Agni, that I may address to you other praises in this manner; augment with these libations.

english translation

ehyU॒ Su bravA॑Ni॒ te'gna॑ i॒ttheta॑rA॒ gira॑: | e॒bhirva॑rdhAsa॒ indu॑bhiH || ehyU Su bravANi te'gna itthetarA giraH | ebhirvardhAsa indubhiH ||

hk transliteration by Sanscript

यत्र॒ क्व॑ च ते॒ मनो॒ दक्षं॑ दधस॒ उत्त॑रम् । तत्रा॒ सद॑: कृणवसे ॥ यत्र क्व च ते मनो दक्षं दधस उत्तरम् । तत्रा सदः कृणवसे ॥

Wheresoever, and upon whatsoever your mind is directed, you bestow uncommon vigour, and there you make your abode.

english translation

yatra॒ kva॑ ca te॒ mano॒ dakSaM॑ dadhasa॒ utta॑ram | tatrA॒ sada॑: kRNavase || yatra kva ca te mano dakSaM dadhasa uttaram | tatrA sadaH kRNavase ||

hk transliteration by Sanscript

न॒हि ते॑ पू॒र्तम॑क्षि॒पद्भुव॑न्नेमानां वसो । अथा॒ दुवो॑ वनवसे ॥ नहि ते पूर्तमक्षिपद्भुवन्नेमानां वसो । अथा दुवो वनवसे ॥

Let not your full (blaze) be distressing to the eye, giver of dwellings to your humble votaries, and therefore accept our worship.

english translation

na॒hi te॑ pU॒rtama॑kSi॒padbhuva॑nnemAnAM vaso | athA॒ duvo॑ vanavase || nahi te pUrtamakSipadbhuvannemAnAM vaso | athA duvo vanavase ||

hk transliteration by Sanscript

आग्निर॑गामि॒ भार॑तो वृत्र॒हा पु॑रु॒चेत॑नः । दिवो॑दासस्य॒ सत्प॑तिः ॥ आग्निरगामि भारतो वृत्रहा पुरुचेतनः । दिवोदासस्य सत्पतिः ॥

Agni, the bearer, (of oblations), the destroyer of the enemies of Divopāsa, the cognizant of many, the protector of the good, has been brought hither (by our praises).

english translation

Agnira॑gAmi॒ bhAra॑to vRtra॒hA pu॑ru॒ceta॑naH | divo॑dAsasya॒ satpa॑tiH || AgniragAmi bhArato vRtrahA purucetanaH | divodAsasya satpatiH ||

hk transliteration by Sanscript

स हि विश्वाति॒ पार्थि॑वा र॒यिं दाश॑न्महित्व॒ना । व॒न्वन्नवा॑तो॒ अस्तृ॑तः ॥ स हि विश्वाति पार्थिवा रयिं दाशन्महित्वना । वन्वन्नवातो अस्तृतः ॥

Surpassing all earthly things, may he bestow upon us riches, destroying his enemies by his greatness, unresisted, unassailed.

english translation

sa hi vizvAti॒ pArthi॑vA ra॒yiM dAza॑nmahitva॒nA | va॒nvannavA॑to॒ astR॑taH || sa hi vizvAti pArthivA rayiM dAzanmahitvanA | vanvannavAto astRtaH ||

hk transliteration by Sanscript