1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
•
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
Progress:86.9%
यस्त॒स्तम्भ॒ सह॑सा॒ वि ज्मो अन्ता॒न्बृह॒स्पति॑स्त्रिषध॒स्थो रवे॑ण । तं प्र॒त्नास॒ ऋष॑यो॒ दीध्या॑नाः पु॒रो विप्रा॑ दधिरे म॒न्द्रजि॑ह्वम् ॥ यस्तस्तम्भ सहसा वि ज्मो अन्तान्बृहस्पतिस्त्रिषधस्थो रवेण । तं प्रत्नास ऋषयो दीध्यानाः पुरो विप्रा दधिरे मन्द्रजिह्वम् ॥
sanskrit
The ancient sages, illustrious, intelligent, have plural ced before (them) the plural asing-tongued Bṛhaspati, who propped up by (his) strength the ends of the earth, and who abides with noise in the three regions.
english translation
yasta॒stambha॒ saha॑sA॒ vi jmo antA॒nbRha॒spati॑striSadha॒stho rave॑Na | taM pra॒tnAsa॒ RSa॑yo॒ dIdhyA॑nAH pu॒ro viprA॑ dadhire ma॒ndraji॑hvam || yastastambha sahasA vi jmo antAnbRhaspatistriSadhastho raveNa | taM pratnAsa RSayo dIdhyAnAH puro viprA dadhire mandrajihvam ||
hk transliteration
धु॒नेत॑यः सुप्रके॒तं मद॑न्तो॒ बृह॑स्पते अ॒भि ये न॑स्तत॒स्रे । पृष॑न्तं सृ॒प्रमद॑ब्धमू॒र्वं बृह॑स्पते॒ रक्ष॑तादस्य॒ योनि॑म् ॥ धुनेतयः सुप्रकेतं मदन्तो बृहस्पते अभि ये नस्ततस्रे । पृषन्तं सृप्रमदब्धमूर्वं बृहस्पते रक्षतादस्य योनिम् ॥
sanskrit
Bṛhaspati, protect the fruit-yielding, progressive, uninjured ample sacrifice of this (your worshipp0er, at which) they who are the terrifiers (of foes), the delighters of you who are possessed of great wisdom, glorify (you) in our behalf.
english translation
dhu॒neta॑yaH suprake॒taM mada॑nto॒ bRha॑spate a॒bhi ye na॑stata॒sre | pRSa॑ntaM sR॒pramada॑bdhamU॒rvaM bRha॑spate॒ rakSa॑tAdasya॒ yoni॑m || dhunetayaH supraketaM madanto bRhaspate abhi ye nastatasre | pRSantaM sRpramadabdhamUrvaM bRhaspate rakSatAdasya yonim ||
hk transliteration
बृह॑स्पते॒ या प॑र॒मा प॑रा॒वदत॒ आ त॑ ऋत॒स्पृशो॒ नि षे॑दुः । तुभ्यं॑ खा॒ता अ॑व॒ता अद्रि॑दुग्धा॒ मध्व॑: श्चोतन्त्य॒भितो॑ विर॒प्शम् ॥ बृहस्पते या परमा परावदत आ त ऋतस्पृशो नि षेदुः । तुभ्यं खाता अवता अद्रिदुग्धा मध्वः श्चोतन्त्यभितो विरप्शम् ॥
sanskrit
Those (steeds), Bṛhaspati, which had come from that distant (region), the best (of all), have sat down in connection with the ceremony, and to you the Soma juices expressed by the stones flow copiously, (accompanied) by the sounds of praise, like deep wells that supply water.
english translation
bRha॑spate॒ yA pa॑ra॒mA pa॑rA॒vadata॒ A ta॑ Rta॒spRzo॒ ni Se॑duH | tubhyaM॑ khA॒tA a॑va॒tA adri॑dugdhA॒ madhva॑: zcotantya॒bhito॑ vira॒pzam || bRhaspate yA paramA parAvadata A ta RtaspRzo ni SeduH | tubhyaM khAtA avatA adridugdhA madhvaH zcotantyabhito virapzam ||
hk transliteration
बृह॒स्पति॑: प्रथ॒मं जाय॑मानो म॒हो ज्योति॑षः पर॒मे व्यो॑मन् । स॒प्तास्य॑स्तुविजा॒तो रवे॑ण॒ वि स॒प्तर॑श्मिरधम॒त्तमां॑सि ॥ बृहस्पतिः प्रथमं जायमानो महो ज्योतिषः परमे व्योमन् । सप्तास्यस्तुविजातो रवेण वि सप्तरश्मिरधमत्तमांसि ॥
sanskrit
Bṛhaspati, when first being born in the highest heaven of supreme light, seven-mouthed, multiform, (combined) with sound, and seven-rayed, has subdued the darkness.
english translation
bRha॒spati॑: pratha॒maM jAya॑mAno ma॒ho jyoti॑SaH para॒me vyo॑man | sa॒ptAsya॑stuvijA॒to rave॑Na॒ vi sa॒ptara॑zmiradhama॒ttamAM॑si || bRhaspatiH prathamaM jAyamAno maho jyotiSaH parame vyoman | saptAsyastuvijAto raveNa vi saptarazmiradhamattamAMsi ||
hk transliteration
स सु॒ष्टुभा॒ स ऋक्व॑ता ग॒णेन॑ व॒लं रु॑रोज फलि॒गं रवे॑ण । बृह॒स्पति॑रु॒स्रिया॑ हव्य॒सूद॒: कनि॑क्रद॒द्वाव॑शती॒रुदा॑जत् ॥ स सुष्टुभा स ऋक्वता गणेन वलं रुरोज फलिगं रवेण । बृहस्पतिरुस्रिया हव्यसूदः कनिक्रदद्वावशतीरुदाजत् ॥
sanskrit
(Aided) by the praised and brilliant troop (of the Aṅgirasas), he destroyed with sound the mischievous Bala, Bṛhaspati, shouting aloud, set free the boon-bestowing, oblation-supplying kine.
english translation
sa su॒STubhA॒ sa Rkva॑tA ga॒Nena॑ va॒laM ru॑roja phali॒gaM rave॑Na | bRha॒spati॑ru॒sriyA॑ havya॒sUda॒: kani॑krada॒dvAva॑zatI॒rudA॑jat || sa suSTubhA sa RkvatA gaNena valaM ruroja phaligaM raveNa | bRhaspatirusriyA havyasUdaH kanikradadvAvazatIrudAjat ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:86.9%
यस्त॒स्तम्भ॒ सह॑सा॒ वि ज्मो अन्ता॒न्बृह॒स्पति॑स्त्रिषध॒स्थो रवे॑ण । तं प्र॒त्नास॒ ऋष॑यो॒ दीध्या॑नाः पु॒रो विप्रा॑ दधिरे म॒न्द्रजि॑ह्वम् ॥ यस्तस्तम्भ सहसा वि ज्मो अन्तान्बृहस्पतिस्त्रिषधस्थो रवेण । तं प्रत्नास ऋषयो दीध्यानाः पुरो विप्रा दधिरे मन्द्रजिह्वम् ॥
sanskrit
The ancient sages, illustrious, intelligent, have plural ced before (them) the plural asing-tongued Bṛhaspati, who propped up by (his) strength the ends of the earth, and who abides with noise in the three regions.
english translation
yasta॒stambha॒ saha॑sA॒ vi jmo antA॒nbRha॒spati॑striSadha॒stho rave॑Na | taM pra॒tnAsa॒ RSa॑yo॒ dIdhyA॑nAH pu॒ro viprA॑ dadhire ma॒ndraji॑hvam || yastastambha sahasA vi jmo antAnbRhaspatistriSadhastho raveNa | taM pratnAsa RSayo dIdhyAnAH puro viprA dadhire mandrajihvam ||
hk transliteration
धु॒नेत॑यः सुप्रके॒तं मद॑न्तो॒ बृह॑स्पते अ॒भि ये न॑स्तत॒स्रे । पृष॑न्तं सृ॒प्रमद॑ब्धमू॒र्वं बृह॑स्पते॒ रक्ष॑तादस्य॒ योनि॑म् ॥ धुनेतयः सुप्रकेतं मदन्तो बृहस्पते अभि ये नस्ततस्रे । पृषन्तं सृप्रमदब्धमूर्वं बृहस्पते रक्षतादस्य योनिम् ॥
sanskrit
Bṛhaspati, protect the fruit-yielding, progressive, uninjured ample sacrifice of this (your worshipp0er, at which) they who are the terrifiers (of foes), the delighters of you who are possessed of great wisdom, glorify (you) in our behalf.
english translation
dhu॒neta॑yaH suprake॒taM mada॑nto॒ bRha॑spate a॒bhi ye na॑stata॒sre | pRSa॑ntaM sR॒pramada॑bdhamU॒rvaM bRha॑spate॒ rakSa॑tAdasya॒ yoni॑m || dhunetayaH supraketaM madanto bRhaspate abhi ye nastatasre | pRSantaM sRpramadabdhamUrvaM bRhaspate rakSatAdasya yonim ||
hk transliteration
बृह॑स्पते॒ या प॑र॒मा प॑रा॒वदत॒ आ त॑ ऋत॒स्पृशो॒ नि षे॑दुः । तुभ्यं॑ खा॒ता अ॑व॒ता अद्रि॑दुग्धा॒ मध्व॑: श्चोतन्त्य॒भितो॑ विर॒प्शम् ॥ बृहस्पते या परमा परावदत आ त ऋतस्पृशो नि षेदुः । तुभ्यं खाता अवता अद्रिदुग्धा मध्वः श्चोतन्त्यभितो विरप्शम् ॥
sanskrit
Those (steeds), Bṛhaspati, which had come from that distant (region), the best (of all), have sat down in connection with the ceremony, and to you the Soma juices expressed by the stones flow copiously, (accompanied) by the sounds of praise, like deep wells that supply water.
english translation
bRha॑spate॒ yA pa॑ra॒mA pa॑rA॒vadata॒ A ta॑ Rta॒spRzo॒ ni Se॑duH | tubhyaM॑ khA॒tA a॑va॒tA adri॑dugdhA॒ madhva॑: zcotantya॒bhito॑ vira॒pzam || bRhaspate yA paramA parAvadata A ta RtaspRzo ni SeduH | tubhyaM khAtA avatA adridugdhA madhvaH zcotantyabhito virapzam ||
hk transliteration
बृह॒स्पति॑: प्रथ॒मं जाय॑मानो म॒हो ज्योति॑षः पर॒मे व्यो॑मन् । स॒प्तास्य॑स्तुविजा॒तो रवे॑ण॒ वि स॒प्तर॑श्मिरधम॒त्तमां॑सि ॥ बृहस्पतिः प्रथमं जायमानो महो ज्योतिषः परमे व्योमन् । सप्तास्यस्तुविजातो रवेण वि सप्तरश्मिरधमत्तमांसि ॥
sanskrit
Bṛhaspati, when first being born in the highest heaven of supreme light, seven-mouthed, multiform, (combined) with sound, and seven-rayed, has subdued the darkness.
english translation
bRha॒spati॑: pratha॒maM jAya॑mAno ma॒ho jyoti॑SaH para॒me vyo॑man | sa॒ptAsya॑stuvijA॒to rave॑Na॒ vi sa॒ptara॑zmiradhama॒ttamAM॑si || bRhaspatiH prathamaM jAyamAno maho jyotiSaH parame vyoman | saptAsyastuvijAto raveNa vi saptarazmiradhamattamAMsi ||
hk transliteration
स सु॒ष्टुभा॒ स ऋक्व॑ता ग॒णेन॑ व॒लं रु॑रोज फलि॒गं रवे॑ण । बृह॒स्पति॑रु॒स्रिया॑ हव्य॒सूद॒: कनि॑क्रद॒द्वाव॑शती॒रुदा॑जत् ॥ स सुष्टुभा स ऋक्वता गणेन वलं रुरोज फलिगं रवेण । बृहस्पतिरुस्रिया हव्यसूदः कनिक्रदद्वावशतीरुदाजत् ॥
sanskrit
(Aided) by the praised and brilliant troop (of the Aṅgirasas), he destroyed with sound the mischievous Bala, Bṛhaspati, shouting aloud, set free the boon-bestowing, oblation-supplying kine.
english translation
sa su॒STubhA॒ sa Rkva॑tA ga॒Nena॑ va॒laM ru॑roja phali॒gaM rave॑Na | bRha॒spati॑ru॒sriyA॑ havya॒sUda॒: kani॑krada॒dvAva॑zatI॒rudA॑jat || sa suSTubhA sa RkvatA gaNena valaM ruroja phaligaM raveNa | bRhaspatirusriyA havyasUdaH kanikradadvAvazatIrudAjat ||
hk transliteration