1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
•
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
Progress:68.9%
यो व॑: सु॒नोत्य॑भिपि॒त्वे अह्नां॑ ती॒व्रं वा॑जास॒: सव॑नं॒ मदा॑य । तस्मै॑ र॒यिमृ॑भव॒: सर्व॑वीर॒मा त॑क्षत वृषणो मन्दसा॒नाः ॥ यो वः सुनोत्यभिपित्वे अह्नां तीव्रं वाजासः सवनं मदाय । तस्मै रयिमृभवः सर्ववीरमा तक्षत वृषणो मन्दसानाः ॥
sanskrit
Distributors of food, Ṛbhus, showerers (of benefits), exhilarated (by the Soma draught), fabricated wealth, comprising all posterity for him who pours out for your exhilaration, the acrid libation at the deline of day.
english translation
yo va॑: su॒notya॑bhipi॒tve ahnAM॑ tI॒vraM vA॑jAsa॒: sava॑naM॒ madA॑ya | tasmai॑ ra॒yimR॑bhava॒: sarva॑vIra॒mA ta॑kSata vRSaNo mandasA॒nAH || yo vaH sunotyabhipitve ahnAM tIvraM vAjAsaH savanaM madAya | tasmai rayimRbhavaH sarvavIramA takSata vRSaNo mandasAnAH ||
hk transliteration
प्रा॒तः सु॒तम॑पिबो हर्यश्व॒ माध्यं॑दिनं॒ सव॑नं॒ केव॑लं ते । समृ॒भुभि॑: पिबस्व रत्न॒धेभि॒: सखीँ॒र्याँ इ॑न्द्र चकृ॒षे सु॑कृ॒त्या ॥ प्रातः सुतमपिबो हर्यश्व माध्यंदिनं सवनं केवलं ते । समृभुभिः पिबस्व रत्नधेभिः सखीँर्याँ इन्द्र चकृषे सुकृत्या ॥
sanskrit
Drink, lord of horses, Indra, the libation offered at dawn; the noon-day libation is alone for you; but (in the evening) drink with the munificent Ṛbhus, whom, Indra, you have made your friends by good deeds.
english translation
prA॒taH su॒tama॑pibo haryazva॒ mAdhyaM॑dinaM॒ sava॑naM॒ keva॑laM te | samR॒bhubhi॑: pibasva ratna॒dhebhi॒: sakhI~॒ryA~ i॑ndra cakR॒Se su॑kR॒tyA || prAtaH sutamapibo haryazva mAdhyaMdinaM savanaM kevalaM te | samRbhubhiH pibasva ratnadhebhiH sakhI~ryA~ indra cakRSe sukRtyA ||
hk transliteration
ये दे॒वासो॒ अभ॑वता सुकृ॒त्या श्ये॒ना इ॒वेदधि॑ दि॒वि नि॑षे॒द । ते रत्नं॑ धात शवसो नपात॒: सौध॑न्वना॒ अभ॑वता॒मृता॑सः ॥ ये देवासो अभवता सुकृत्या श्येना इवेदधि दिवि निषेद । ते रत्नं धात शवसो नपातः सौधन्वना अभवतामृतासः ॥
sanskrit
Do you, sons of strength, who have become gods by (your) good deeds, soaring aloft in the sky like falcons, bestow upon us riches; sons of Sudhanvan, you have become immortals.
english translation
ye de॒vAso॒ abha॑vatA sukR॒tyA zye॒nA i॒vedadhi॑ di॒vi ni॑Se॒da | te ratnaM॑ dhAta zavaso napAta॒: saudha॑nvanA॒ abha॑vatA॒mRtA॑saH || ye devAso abhavatA sukRtyA zyenA ivedadhi divi niSeda | te ratnaM dhAta zavaso napAtaH saudhanvanA abhavatAmRtAsaH ||
hk transliteration
यत्तृ॒तीयं॒ सव॑नं रत्न॒धेय॒मकृ॑णुध्वं स्वप॒स्या सु॑हस्ताः । तदृ॑भव॒: परि॑षिक्तं व ए॒तत्सं मदे॑भिरिन्द्रि॒येभि॑: पिबध्वम् ॥ यत्तृतीयं सवनं रत्नधेयमकृणुध्वं स्वपस्या सुहस्ताः । तदृभवः परिषिक्तं व एतत्सं मदेभिरिन्द्रियेभिः पिबध्वम् ॥
sanskrit
Dexterous-handed, since you have instrumental tuted, through desire of good works, the third sacrifice, which is the bestower of wealth, therefore, Ṛbhus, drink this effused Soma with exhilarated senses.
english translation
yattR॒tIyaM॒ sava॑naM ratna॒dheya॒makR॑NudhvaM svapa॒syA su॑hastAH | tadR॑bhava॒: pari॑SiktaM va e॒tatsaM made॑bhirindri॒yebhi॑: pibadhvam || yattRtIyaM savanaM ratnadheyamakRNudhvaM svapasyA suhastAH | tadRbhavaH pariSiktaM va etatsaM madebhirindriyebhiH pibadhvam ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:68.9%
यो व॑: सु॒नोत्य॑भिपि॒त्वे अह्नां॑ ती॒व्रं वा॑जास॒: सव॑नं॒ मदा॑य । तस्मै॑ र॒यिमृ॑भव॒: सर्व॑वीर॒मा त॑क्षत वृषणो मन्दसा॒नाः ॥ यो वः सुनोत्यभिपित्वे अह्नां तीव्रं वाजासः सवनं मदाय । तस्मै रयिमृभवः सर्ववीरमा तक्षत वृषणो मन्दसानाः ॥
sanskrit
Distributors of food, Ṛbhus, showerers (of benefits), exhilarated (by the Soma draught), fabricated wealth, comprising all posterity for him who pours out for your exhilaration, the acrid libation at the deline of day.
english translation
yo va॑: su॒notya॑bhipi॒tve ahnAM॑ tI॒vraM vA॑jAsa॒: sava॑naM॒ madA॑ya | tasmai॑ ra॒yimR॑bhava॒: sarva॑vIra॒mA ta॑kSata vRSaNo mandasA॒nAH || yo vaH sunotyabhipitve ahnAM tIvraM vAjAsaH savanaM madAya | tasmai rayimRbhavaH sarvavIramA takSata vRSaNo mandasAnAH ||
hk transliteration
प्रा॒तः सु॒तम॑पिबो हर्यश्व॒ माध्यं॑दिनं॒ सव॑नं॒ केव॑लं ते । समृ॒भुभि॑: पिबस्व रत्न॒धेभि॒: सखीँ॒र्याँ इ॑न्द्र चकृ॒षे सु॑कृ॒त्या ॥ प्रातः सुतमपिबो हर्यश्व माध्यंदिनं सवनं केवलं ते । समृभुभिः पिबस्व रत्नधेभिः सखीँर्याँ इन्द्र चकृषे सुकृत्या ॥
sanskrit
Drink, lord of horses, Indra, the libation offered at dawn; the noon-day libation is alone for you; but (in the evening) drink with the munificent Ṛbhus, whom, Indra, you have made your friends by good deeds.
english translation
prA॒taH su॒tama॑pibo haryazva॒ mAdhyaM॑dinaM॒ sava॑naM॒ keva॑laM te | samR॒bhubhi॑: pibasva ratna॒dhebhi॒: sakhI~॒ryA~ i॑ndra cakR॒Se su॑kR॒tyA || prAtaH sutamapibo haryazva mAdhyaMdinaM savanaM kevalaM te | samRbhubhiH pibasva ratnadhebhiH sakhI~ryA~ indra cakRSe sukRtyA ||
hk transliteration
ये दे॒वासो॒ अभ॑वता सुकृ॒त्या श्ये॒ना इ॒वेदधि॑ दि॒वि नि॑षे॒द । ते रत्नं॑ धात शवसो नपात॒: सौध॑न्वना॒ अभ॑वता॒मृता॑सः ॥ ये देवासो अभवता सुकृत्या श्येना इवेदधि दिवि निषेद । ते रत्नं धात शवसो नपातः सौधन्वना अभवतामृतासः ॥
sanskrit
Do you, sons of strength, who have become gods by (your) good deeds, soaring aloft in the sky like falcons, bestow upon us riches; sons of Sudhanvan, you have become immortals.
english translation
ye de॒vAso॒ abha॑vatA sukR॒tyA zye॒nA i॒vedadhi॑ di॒vi ni॑Se॒da | te ratnaM॑ dhAta zavaso napAta॒: saudha॑nvanA॒ abha॑vatA॒mRtA॑saH || ye devAso abhavatA sukRtyA zyenA ivedadhi divi niSeda | te ratnaM dhAta zavaso napAtaH saudhanvanA abhavatAmRtAsaH ||
hk transliteration
यत्तृ॒तीयं॒ सव॑नं रत्न॒धेय॒मकृ॑णुध्वं स्वप॒स्या सु॑हस्ताः । तदृ॑भव॒: परि॑षिक्तं व ए॒तत्सं मदे॑भिरिन्द्रि॒येभि॑: पिबध्वम् ॥ यत्तृतीयं सवनं रत्नधेयमकृणुध्वं स्वपस्या सुहस्ताः । तदृभवः परिषिक्तं व एतत्सं मदेभिरिन्द्रियेभिः पिबध्वम् ॥
sanskrit
Dexterous-handed, since you have instrumental tuted, through desire of good works, the third sacrifice, which is the bestower of wealth, therefore, Ṛbhus, drink this effused Soma with exhilarated senses.
english translation
yattR॒tIyaM॒ sava॑naM ratna॒dheya॒makR॑NudhvaM svapa॒syA su॑hastAH | tadR॑bhava॒: pari॑SiktaM va e॒tatsaM made॑bhirindri॒yebhi॑: pibadhvam || yattRtIyaM savanaM ratnadheyamakRNudhvaM svapasyA suhastAH | tadRbhavaH pariSiktaM va etatsaM madebhirindriyebhiH pibadhvam ||
hk transliteration