1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
•
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
Progress:41.1%
आ या॒त्विन्द्रोऽव॑स॒ उप॑ न इ॒ह स्तु॒तः स॑ध॒माद॑स्तु॒ शूर॑: । वा॒वृ॒धा॒नस्तवि॑षी॒र्यस्य॑ पू॒र्वीर्द्यौर्न क्ष॒त्रम॒भिभू॑ति॒ पुष्या॑त् ॥ आ यात्विन्द्रोऽवस उप न इह स्तुतः सधमादस्तु शूरः । वावृधानस्तविषीर्यस्य पूर्वीर्द्यौर्न क्षत्रमभिभूति पुष्यात् ॥
sanskrit
May Indra come to us for protection, and being praised (by us), may the mighty hero be exhilarated along with (us) at this rite; he whose energies are many; may he, like the radiant sun, recruit his own overpowering vigour.
english translation
A yA॒tvindro'va॑sa॒ upa॑ na i॒ha stu॒taH sa॑dha॒mAda॑stu॒ zUra॑: | vA॒vR॒dhA॒nastavi॑SI॒ryasya॑ pU॒rvIrdyaurna kSa॒trama॒bhibhU॑ti॒ puSyA॑t || A yAtvindro'vasa upa na iha stutaH sadhamAdastu zUraH | vAvRdhAnastaviSIryasya pUrvIrdyaurna kSatramabhibhUti puSyAt ||
hk transliteration
तस्येदि॒ह स्त॑वथ॒ वृष्ण्या॑नि तुविद्यु॒म्नस्य॑ तुवि॒राध॑सो॒ नॄन् । यस्य॒ क्रतु॑र्विद॒थ्यो॒३॒॑ न स॒म्राट् सा॒ह्वान्तरु॑त्रो अ॒भ्यस्ति॑ कृ॒ष्टीः ॥ तस्येदिह स्तवथ वृष्ण्यानि तुविद्युम्नस्य तुविराधसो नॄन् । यस्य क्रतुर्विदथ्यो न सम्राट् साह्वान्तरुत्रो अभ्यस्ति कृष्टीः ॥
sanskrit
Glorify the powerful leaders of that renowned and opulent (Indra), whose victorious and protecting energy rules over men, like a universal sovereign entitled to veneration.
english translation
tasyedi॒ha sta॑vatha॒ vRSNyA॑ni tuvidyu॒mnasya॑ tuvi॒rAdha॑so॒ nRRn | yasya॒ kratu॑rvida॒thyo॒3॒॑ na sa॒mrAT sA॒hvAntaru॑tro a॒bhyasti॑ kR॒STIH || tasyediha stavatha vRSNyAni tuvidyumnasya tuvirAdhaso nRRn | yasya kraturvidathyo na samrAT sAhvAntarutro abhyasti kRSTIH ||
hk transliteration
आ या॒त्विन्द्रो॑ दि॒व आ पृ॑थि॒व्या म॒क्षू स॑मु॒द्रादु॒त वा॒ पुरी॑षात् । स्व॑र्णरा॒दव॑से नो म॒रुत्वा॑न्परा॒वतो॑ वा॒ सद॑नादृ॒तस्य॑ ॥ आ यात्विन्द्रो दिव आ पृथिव्या मक्षू समुद्रादुत वा पुरीषात् । स्वर्णरादवसे नो मरुत्वान्परावतो वा सदनादृतस्य ॥
sanskrit
May Indra, accompanied by the Maruts come quickly for our protection, from the heaven, from the earth, from the firmament, or from the waters; from the sphere of the sun, from (any) distant region, from the abode of the rains.
english translation
A yA॒tvindro॑ di॒va A pR॑thi॒vyA ma॒kSU sa॑mu॒drAdu॒ta vA॒ purI॑SAt | sva॑rNarA॒dava॑se no ma॒rutvA॑nparA॒vato॑ vA॒ sada॑nAdR॒tasya॑ || A yAtvindro diva A pRthivyA makSU samudrAduta vA purISAt | svarNarAdavase no marutvAnparAvato vA sadanAdRtasya ||
hk transliteration
स्थू॒रस्य॑ रा॒यो बृ॑ह॒तो य ईशे॒ तमु॑ ष्टवाम वि॒दथे॒ष्विन्द्र॑म् । यो वा॒युना॒ जय॑ति॒ गोम॑तीषु॒ प्र धृ॑ष्णु॒या नय॑ति॒ वस्यो॒ अच्छ॑ ॥ स्थूरस्य रायो बृहतो य ईशे तमु ष्टवाम विदथेष्विन्द्रम् । यो वायुना जयति गोमतीषु प्र धृष्णुया नयति वस्यो अच्छ ॥
sanskrit
We glorify, in solemn rites, this Indra who rules over substantial, abundant riches; who by his prowess is victor over (hostile) hosts; who by his munificence brings excellent (wealth) to the presence (of his worshippers).
english translation
sthU॒rasya॑ rA॒yo bR॑ha॒to ya Ize॒ tamu॑ STavAma vi॒dathe॒Svindra॑m | yo vA॒yunA॒ jaya॑ti॒ goma॑tISu॒ pra dhR॑SNu॒yA naya॑ti॒ vasyo॒ accha॑ || sthUrasya rAyo bRhato ya Ize tamu STavAma vidatheSvindram | yo vAyunA jayati gomatISu pra dhRSNuyA nayati vasyo accha ||
hk transliteration
उप॒ यो नमो॒ नम॑सि स्तभा॒यन्निय॑र्ति॒ वाचं॑ ज॒नय॒न्यज॑ध्यै । ऋ॒ञ्ज॒सा॒नः पु॑रु॒वार॑ उ॒क्थैरेन्द्रं॑ कृण्वीत॒ सद॑नेषु॒ होता॑ ॥ उप यो नमो नमसि स्तभायन्नियर्ति वाचं जनयन्यजध्यै । ऋञ्जसानः पुरुवार उक्थैरेन्द्रं कृण्वीत सदनेषु होता ॥
sanskrit
Let the invoking priest bring to our dwellings that (Indra) who, firmly fixing the (world) returns food for (sacrificial food), and (utters) a voice enjoining (men) to worship; he who is to be propitiated by praises, who is adored by many.
english translation
upa॒ yo namo॒ nama॑si stabhA॒yanniya॑rti॒ vAcaM॑ ja॒naya॒nyaja॑dhyai | R॒Jja॒sA॒naH pu॑ru॒vAra॑ u॒kthairendraM॑ kRNvIta॒ sada॑neSu॒ hotA॑ || upa yo namo namasi stabhAyanniyarti vAcaM janayanyajadhyai | RJjasAnaH puruvAra ukthairendraM kRNvIta sadaneSu hotA ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:41.1%
आ या॒त्विन्द्रोऽव॑स॒ उप॑ न इ॒ह स्तु॒तः स॑ध॒माद॑स्तु॒ शूर॑: । वा॒वृ॒धा॒नस्तवि॑षी॒र्यस्य॑ पू॒र्वीर्द्यौर्न क्ष॒त्रम॒भिभू॑ति॒ पुष्या॑त् ॥ आ यात्विन्द्रोऽवस उप न इह स्तुतः सधमादस्तु शूरः । वावृधानस्तविषीर्यस्य पूर्वीर्द्यौर्न क्षत्रमभिभूति पुष्यात् ॥
sanskrit
May Indra come to us for protection, and being praised (by us), may the mighty hero be exhilarated along with (us) at this rite; he whose energies are many; may he, like the radiant sun, recruit his own overpowering vigour.
english translation
A yA॒tvindro'va॑sa॒ upa॑ na i॒ha stu॒taH sa॑dha॒mAda॑stu॒ zUra॑: | vA॒vR॒dhA॒nastavi॑SI॒ryasya॑ pU॒rvIrdyaurna kSa॒trama॒bhibhU॑ti॒ puSyA॑t || A yAtvindro'vasa upa na iha stutaH sadhamAdastu zUraH | vAvRdhAnastaviSIryasya pUrvIrdyaurna kSatramabhibhUti puSyAt ||
hk transliteration
तस्येदि॒ह स्त॑वथ॒ वृष्ण्या॑नि तुविद्यु॒म्नस्य॑ तुवि॒राध॑सो॒ नॄन् । यस्य॒ क्रतु॑र्विद॒थ्यो॒३॒॑ न स॒म्राट् सा॒ह्वान्तरु॑त्रो अ॒भ्यस्ति॑ कृ॒ष्टीः ॥ तस्येदिह स्तवथ वृष्ण्यानि तुविद्युम्नस्य तुविराधसो नॄन् । यस्य क्रतुर्विदथ्यो न सम्राट् साह्वान्तरुत्रो अभ्यस्ति कृष्टीः ॥
sanskrit
Glorify the powerful leaders of that renowned and opulent (Indra), whose victorious and protecting energy rules over men, like a universal sovereign entitled to veneration.
english translation
tasyedi॒ha sta॑vatha॒ vRSNyA॑ni tuvidyu॒mnasya॑ tuvi॒rAdha॑so॒ nRRn | yasya॒ kratu॑rvida॒thyo॒3॒॑ na sa॒mrAT sA॒hvAntaru॑tro a॒bhyasti॑ kR॒STIH || tasyediha stavatha vRSNyAni tuvidyumnasya tuvirAdhaso nRRn | yasya kraturvidathyo na samrAT sAhvAntarutro abhyasti kRSTIH ||
hk transliteration
आ या॒त्विन्द्रो॑ दि॒व आ पृ॑थि॒व्या म॒क्षू स॑मु॒द्रादु॒त वा॒ पुरी॑षात् । स्व॑र्णरा॒दव॑से नो म॒रुत्वा॑न्परा॒वतो॑ वा॒ सद॑नादृ॒तस्य॑ ॥ आ यात्विन्द्रो दिव आ पृथिव्या मक्षू समुद्रादुत वा पुरीषात् । स्वर्णरादवसे नो मरुत्वान्परावतो वा सदनादृतस्य ॥
sanskrit
May Indra, accompanied by the Maruts come quickly for our protection, from the heaven, from the earth, from the firmament, or from the waters; from the sphere of the sun, from (any) distant region, from the abode of the rains.
english translation
A yA॒tvindro॑ di॒va A pR॑thi॒vyA ma॒kSU sa॑mu॒drAdu॒ta vA॒ purI॑SAt | sva॑rNarA॒dava॑se no ma॒rutvA॑nparA॒vato॑ vA॒ sada॑nAdR॒tasya॑ || A yAtvindro diva A pRthivyA makSU samudrAduta vA purISAt | svarNarAdavase no marutvAnparAvato vA sadanAdRtasya ||
hk transliteration
स्थू॒रस्य॑ रा॒यो बृ॑ह॒तो य ईशे॒ तमु॑ ष्टवाम वि॒दथे॒ष्विन्द्र॑म् । यो वा॒युना॒ जय॑ति॒ गोम॑तीषु॒ प्र धृ॑ष्णु॒या नय॑ति॒ वस्यो॒ अच्छ॑ ॥ स्थूरस्य रायो बृहतो य ईशे तमु ष्टवाम विदथेष्विन्द्रम् । यो वायुना जयति गोमतीषु प्र धृष्णुया नयति वस्यो अच्छ ॥
sanskrit
We glorify, in solemn rites, this Indra who rules over substantial, abundant riches; who by his prowess is victor over (hostile) hosts; who by his munificence brings excellent (wealth) to the presence (of his worshippers).
english translation
sthU॒rasya॑ rA॒yo bR॑ha॒to ya Ize॒ tamu॑ STavAma vi॒dathe॒Svindra॑m | yo vA॒yunA॒ jaya॑ti॒ goma॑tISu॒ pra dhR॑SNu॒yA naya॑ti॒ vasyo॒ accha॑ || sthUrasya rAyo bRhato ya Ize tamu STavAma vidatheSvindram | yo vAyunA jayati gomatISu pra dhRSNuyA nayati vasyo accha ||
hk transliteration
उप॒ यो नमो॒ नम॑सि स्तभा॒यन्निय॑र्ति॒ वाचं॑ ज॒नय॒न्यज॑ध्यै । ऋ॒ञ्ज॒सा॒नः पु॑रु॒वार॑ उ॒क्थैरेन्द्रं॑ कृण्वीत॒ सद॑नेषु॒ होता॑ ॥ उप यो नमो नमसि स्तभायन्नियर्ति वाचं जनयन्यजध्यै । ऋञ्जसानः पुरुवार उक्थैरेन्द्रं कृण्वीत सदनेषु होता ॥
sanskrit
Let the invoking priest bring to our dwellings that (Indra) who, firmly fixing the (world) returns food for (sacrificial food), and (utters) a voice enjoining (men) to worship; he who is to be propitiated by praises, who is adored by many.
english translation
upa॒ yo namo॒ nama॑si stabhA॒yanniya॑rti॒ vAcaM॑ ja॒naya॒nyaja॑dhyai | R॒Jja॒sA॒naH pu॑ru॒vAra॑ u॒kthairendraM॑ kRNvIta॒ sada॑neSu॒ hotA॑ || upa yo namo namasi stabhAyanniyarti vAcaM janayanyajadhyai | RJjasAnaH puruvAra ukthairendraM kRNvIta sadaneSu hotA ||
hk transliteration