Rig Veda
Progress:33.3%
समिन्द्रो॒ गा अ॑जय॒त्सं हिर॑ण्या॒ सम॑श्वि॒या म॒घवा॒ यो ह॑ पू॒र्वीः । ए॒भिर्नृभि॒र्नृत॑मो अस्य शा॒कै रा॒यो वि॑भ॒क्ता स॑म्भ॒रश्च॒ वस्व॑: ॥ समिन्द्रो गा अजयत्सं हिरण्या समश्विया मघवा यो ह पूर्वीः । एभिर्नृभिर्नृतमो अस्य शाकै रायो विभक्ता सम्भरश्च वस्वः ॥
Indra, the lord of opulence, who has overcomemany (enemies), has completely won (their) cattle, (their) gold, (their) horses; chief leader by his energies, praised by these his worshippers, he is the distributor of riches, the bestower of wealth.
english translation
samindro॒ gA a॑jaya॒tsaM hira॑NyA॒ sama॑zvi॒yA ma॒ghavA॒ yo ha॑ pU॒rvIH । e॒bhirnRbhi॒rnRta॑mo asya zA॒kai rA॒yo vi॑bha॒ktA sa॑mbha॒razca॒ vasva॑: ॥ samindro gA ajayatsaM hiraNyA samazviyA maghavA yo ha pUrvIH । ebhirnRbhirnRtamo asya zAkai rAyo vibhaktA sambharazca vasvaH ॥
hk transliteration by Sanscriptकिय॑त्स्वि॒दिन्द्रो॒ अध्ये॑ति मा॒तुः किय॑त्पि॒तुर्ज॑नि॒तुर्यो ज॒जान॑ । यो अ॑स्य॒ शुष्मं॑ मुहु॒कैरिय॑र्ति॒ वातो॒ न जू॒तः स्त॒नय॑द्भिर॒भ्रैः ॥ कियत्स्विदिन्द्रो अध्येति मातुः कियत्पितुर्जनितुर्यो जजान । यो अस्य शुष्मं मुहुकैरियर्ति वातो न जूतः स्तनयद्भिरभ्रैः ॥
Some portion (of his strength) Indra derives from his mother, some portion from his father; he who, though his progenitor, has begotten (the world), and animates its vigour repeatedly, as the wind is driven by thundering clouds.
english translation
kiya॑tsvi॒dindro॒ adhye॑ti mA॒tuH kiya॑tpi॒turja॑ni॒turyo ja॒jAna॑ । yo a॑sya॒ zuSmaM॑ muhu॒kairiya॑rti॒ vAto॒ na jU॒taH sta॒naya॑dbhira॒bhraiH ॥ kiyatsvidindro adhyeti mAtuH kiyatpiturjanituryo jajAna । yo asya zuSmaM muhukairiyarti vAto na jUtaH stanayadbhirabhraiH ॥
hk transliteration by Sanscriptक्षि॒यन्तं॑ त्व॒मक्षि॑यन्तं कृणो॒तीय॑र्ति रे॒णुं म॒घवा॑ स॒मोह॑म् । वि॒भ॒ञ्ज॒नुर॒शनि॑माँ इव॒ द्यौरु॒त स्तो॒तारं॑ म॒घवा॒ वसौ॑ धात् ॥ क्षियन्तं त्वमक्षियन्तं कृणोतीयर्ति रेणुं मघवा समोहम् । विभञ्जनुरशनिमाँ इव द्यौरुत स्तोतारं मघवा वसौ धात् ॥
You are the Maghavan who makes one man destitute, another prosperous, who (scatters from his worshipper) the accusative ulated dust (of sin), the destroyer (of foes), like the heaven with the thunderbolt, Maghavan conducts his worshipper to wealth.
english translation
kSi॒yantaM॑ tva॒makSi॑yantaM kRNo॒tIya॑rti re॒NuM ma॒ghavA॑ sa॒moha॑m । vi॒bha॒Jja॒nura॒zani॑mA~ iva॒ dyauru॒ta sto॒tAraM॑ ma॒ghavA॒ vasau॑ dhAt ॥ kSiyantaM tvamakSiyantaM kRNotIyarti reNuM maghavA samoham । vibhaJjanurazanimA~ iva dyauruta stotAraM maghavA vasau dhAt ॥
hk transliteration by Sanscriptअ॒यं च॒क्रमि॑षण॒त्सूर्य॑स्य॒ न्येत॑शं रीरमत्ससृमा॒णम् । आ कृ॒ष्ण ईं॑ जुहुरा॒णो जि॑घर्ति त्व॒चो बु॒ध्ने रज॑सो अ॒स्य योनौ॑ ॥ अयं चक्रमिषणत्सूर्यस्य न्येतशं रीरमत्ससृमाणम् । आ कृष्ण ईं जुहुराणो जिघर्ति त्वचो बुध्ने रजसो अस्य योनौ ॥
He has hurled the wheel (of the chariot) of the sun, and has stopped Etaśa going forth to (battle); the dark undulating cloud bedews him, (staying) at the root of radiance in the regions of its waters.
english translation
a॒yaM ca॒krami॑SaNa॒tsUrya॑sya॒ nyeta॑zaM rIramatsasRmA॒Nam । A kR॒SNa IM॑ juhurA॒No ji॑gharti tva॒co bu॒dhne raja॑so a॒sya yonau॑ ॥ ayaM cakramiSaNatsUryasya nyetazaM rIramatsasRmANam । A kRSNa IM juhurANo jigharti tvaco budhne rajaso asya yonau ॥
hk transliteration by Sanscriptअसि॑क्न्यां॒ यज॑मानो॒ न होता॑ ॥ असिक्न्यां यजमानो न होता ॥
As the sacrificer (pours the oblation) at night upon the fire.
english translation
asi॑knyAM॒ yaja॑mAno॒ na hotA॑ ॥ asiknyAM yajamAno na hotA ॥
hk transliteration by Sanscript