Rig Veda

Progress:89.5%

इ॒मां च॑ नः पृथि॒वीं वि॒श्वधा॑या॒ उप॑ क्षेति हि॒तमि॑त्रो॒ न राजा॑ । पु॒र॒:सद॑: शर्म॒सदो॒ न वी॒रा म॒हद्दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥ इमां च नः पृथिवीं विश्वधाया उप क्षेति हितमित्रो न राजा । पुरःसदः शर्मसदो न वीरा महद्देवानामसुरत्वमेकम् ॥

sanskrit

Our king, the nourisher of all, abides (in the firmament) nearest to this earthlike a benevolent friend; the valiant (Maruts) precede him (when abroad), and dwell in his mansion; great and unequalles is the might of the gods.

english translation

i॒mAM ca॑ naH pRthi॒vIM vi॒zvadhA॑yA॒ upa॑ kSeti hi॒tami॑tro॒ na rAjA॑ | pu॒ra॒:sada॑: zarma॒sado॒ na vI॒rA ma॒hadde॒vAnA॑masura॒tvameka॑m || imAM ca naH pRthivIM vizvadhAyA upa kSeti hitamitro na rAjA | puraHsadaH zarmasado na vIrA mahaddevAnAmasuratvamekam ||

hk transliteration

नि॒ष्षिध्व॑रीस्त॒ ओष॑धीरु॒तापो॑ र॒यिं त॑ इन्द्र पृथि॒वी बि॑भर्ति । सखा॑यस्ते वाम॒भाज॑: स्याम म॒हद्दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥ निष्षिध्वरीस्त ओषधीरुतापो रयिं त इन्द्र पृथिवी बिभर्ति । सखायस्ते वामभाजः स्याम महद्देवानामसुरत्वमेकम् ॥

sanskrit

The plural nts, Indra, come to perfection by you; from you the waters (flow); earth bears her treasures for you; may we, your friends, be sharers of these blessings; great unequalled is the might of the gods.

english translation

ni॒SSidhva॑rIsta॒ oSa॑dhIru॒tApo॑ ra॒yiM ta॑ indra pRthi॒vI bi॑bharti | sakhA॑yaste vAma॒bhAja॑: syAma ma॒hadde॒vAnA॑masura॒tvameka॑m || niSSidhvarIsta oSadhIrutApo rayiM ta indra pRthivI bibharti | sakhAyaste vAmabhAjaH syAma mahaddevAnAmasuratvamekam ||

hk transliteration