Rig Veda

Progress:69.4%

आ त्वा॑ बृ॒हन्तो॒ हर॑यो युजा॒ना अ॒र्वागि॑न्द्र सध॒मादो॑ वहन्तु । प्र ये द्वि॒ता दि॒व ऋ॒ञ्जन्त्याता॒: सुस॑म्मृष्टासो वृष॒भस्य॑ मू॒राः ॥ आ त्वा बृहन्तो हरयो युजाना अर्वागिन्द्र सधमादो वहन्तु । प्र ये द्विता दिव ऋञ्जन्त्याताः सुसम्मृष्टासो वृषभस्य मूराः ॥

sanskrit

May your mighty horses, Indra, harnessed (in your car), and alike exhilaarated (by Soma), bring you our presence, for they are the destroyers (of the foes) of the showerer (of benefits), and kindly rubbed by his hand they traverse, going quickly, the regions of the sky, making them as it were twofold.

english translation

A tvA॑ bR॒hanto॒ hara॑yo yujA॒nA a॒rvAgi॑ndra sadha॒mAdo॑ vahantu | pra ye dvi॒tA di॒va R॒JjantyAtA॒: susa॑mmRSTAso vRSa॒bhasya॑ mU॒rAH || A tvA bRhanto harayo yujAnA arvAgindra sadhamAdo vahantu | pra ye dvitA diva RJjantyAtAH susammRSTAso vRSabhasya mUrAH ||

hk transliteration

इन्द्र॒ पिब॒ वृष॑धूतस्य॒ वृष्ण॒ आ यं ते॑ श्ये॒न उ॑श॒ते ज॒भार॑ । यस्य॒ मदे॑ च्या॒वय॑सि॒ प्र कृ॒ष्टीर्यस्य॒ मदे॒ अप॑ गो॒त्रा व॒वर्थ॑ ॥ इन्द्र पिब वृषधूतस्य वृष्ण आ यं ते श्येन उशते जभार । यस्य मदे च्यावयसि प्र कृष्टीर्यस्य मदे अप गोत्रा ववर्थ ॥

sanskrit

Drink, Indra, of the bountiful (libation) expressed by the beneficent (stones); that which the falcon has borne to you desiring it, in whose exhilaration you cast down (opposing) men, in whose exhilaration you have set open the clouds.

english translation

indra॒ piba॒ vRSa॑dhUtasya॒ vRSNa॒ A yaM te॑ zye॒na u॑za॒te ja॒bhAra॑ | yasya॒ made॑ cyA॒vaya॑si॒ pra kR॒STIryasya॒ made॒ apa॑ go॒trA va॒vartha॑ || indra piba vRSadhUtasya vRSNa A yaM te zyena uzate jabhAra | yasya made cyAvayasi pra kRSTIryasya made apa gotrA vavartha ||

hk transliteration