1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
•
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
Progress:35.3%
व्रातं॑व्रातं ग॒णंग॑णं सुश॒स्तिभि॑र॒ग्नेर्भामं॑ म॒रुता॒मोज॑ ईमहे । पृष॑दश्वासो अनव॒भ्ररा॑धसो॒ गन्ता॑रो य॒ज्ञं वि॒दथे॑षु॒ धीरा॑: ॥ व्रातंव्रातं गणंगणं सुशस्तिभिरग्नेर्भामं मरुतामोज ईमहे । पृषदश्वासो अनवभ्रराधसो गन्तारो यज्ञं विदथेषु धीराः ॥
sanskrit
We solicit the might of the Maruts, the irradiation of Agni with solemn prayers in every assembly and company (of worshippers); those Maruts who ahve partly-coloured steeds, who are dispensers of unfailing wealth, firm (of purpose), and frequenters of sacrifices.
english translation
vrAtaM॑vrAtaM ga॒NaMga॑NaM suza॒stibhi॑ra॒gnerbhAmaM॑ ma॒rutA॒moja॑ Imahe | pRSa॑dazvAso anava॒bhrarA॑dhaso॒ gantA॑ro ya॒jJaM vi॒dathe॑Su॒ dhIrA॑: || vrAtaMvrAtaM gaNaMgaNaM suzastibhiragnerbhAmaM marutAmoja Imahe | pRSadazvAso anavabhrarAdhaso gantAro yajJaM vidatheSu dhIrAH ||
hk transliteration
अ॒ग्निर॑स्मि॒ जन्म॑ना जा॒तवे॑दा घृ॒तं मे॒ चक्षु॑र॒मृतं॑ म आ॒सन् । अ॒र्कस्त्रि॒धातू॒ रज॑सो वि॒मानोऽज॑स्रो घ॒र्मो ह॒विर॑स्मि॒ नाम॑ ॥ अग्निरस्मि जन्मना जातवेदा घृतं मे चक्षुरमृतं म आसन् । अर्कस्त्रिधातू रजसो विमानोऽजस्रो घर्मो हविरस्मि नाम ॥
sanskrit
I, Agni, am by birth endowed with knowledge of all that exists; clarified butter is my eye; ambrosia is my mouth; I am the living breath of threefold nature, the measure of the firmament, eternal warmth; I am also the oblation.
english translation
a॒gnira॑smi॒ janma॑nA jA॒tave॑dA ghR॒taM me॒ cakSu॑ra॒mRtaM॑ ma A॒san | a॒rkastri॒dhAtU॒ raja॑so vi॒mAno'ja॑sro gha॒rmo ha॒vira॑smi॒ nAma॑ || agnirasmi janmanA jAtavedA ghRtaM me cakSuramRtaM ma Asan | arkastridhAtU rajaso vimAno'jasro gharmo havirasmi nAma ||
hk transliteration
त्रि॒भिः प॒वित्रै॒रपु॑पो॒द्ध्य१॒॑र्कं हृ॒दा म॒तिं ज्योति॒रनु॑ प्रजा॒नन् । वर्षि॑ष्ठं॒ रत्न॑मकृत स्व॒धाभि॒रादिद्द्यावा॑पृथि॒वी पर्य॑पश्यत् ॥ त्रिभिः पवित्रैरपुपोद्ध्यर्कं हृदा मतिं ज्योतिरनु प्रजानन् । वर्षिष्ठं रत्नमकृत स्वधाभिरादिद्द्यावापृथिवी पर्यपश्यत् ॥
sanskrit
Agni, thoroughly comprehending the light that is to be understod by the heart, has purified himself (by the three) purifying (forms); he has made himself most excellent treasure by (these) self-manifestations, and has thence contemplated heaven and earth.
english translation
tri॒bhiH pa॒vitrai॒rapu॑po॒ddhya1॒॑rkaM hR॒dA ma॒tiM jyoti॒ranu॑ prajA॒nan | varSi॑SThaM॒ ratna॑makRta sva॒dhAbhi॒rAdiddyAvA॑pRthi॒vI parya॑pazyat || tribhiH pavitrairapupoddhyarkaM hRdA matiM jyotiranu prajAnan | varSiSThaM ratnamakRta svadhAbhirAdiddyAvApRthivI paryapazyat ||
hk transliteration
श॒तधा॑र॒मुत्स॒मक्षी॑यमाणं विप॒श्चितं॑ पि॒तरं॒ वक्त्वा॑नाम् । मे॒ळिं मद॑न्तं पि॒त्रोरु॒पस्थे॒ तं रो॑दसी पिपृतं सत्य॒वाच॑म् ॥ शतधारमुत्समक्षीयमाणं विपश्चितं पितरं वक्त्वानाम् । मेळिं मदन्तं पित्रोरुपस्थे तं रोदसी पिपृतं सत्यवाचम् ॥
sanskrit
Heaven and earth be kind to that stage who is as it were a many-cahnneled and inexhaustible stream (of knowledge); the parent (of his disciples), the collater of holy texts, rejoicing on the lap of his parents,, whose words are truth.
english translation
za॒tadhA॑ra॒mutsa॒makSI॑yamANaM vipa॒zcitaM॑ pi॒taraM॒ vaktvA॑nAm | me॒LiM mada॑ntaM pi॒troru॒pasthe॒ taM ro॑dasI pipRtaM satya॒vAca॑m || zatadhAramutsamakSIyamANaM vipazcitaM pitaraM vaktvAnAm | meLiM madantaM pitrorupasthe taM rodasI pipRtaM satyavAcam ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:35.3%
व्रातं॑व्रातं ग॒णंग॑णं सुश॒स्तिभि॑र॒ग्नेर्भामं॑ म॒रुता॒मोज॑ ईमहे । पृष॑दश्वासो अनव॒भ्ररा॑धसो॒ गन्ता॑रो य॒ज्ञं वि॒दथे॑षु॒ धीरा॑: ॥ व्रातंव्रातं गणंगणं सुशस्तिभिरग्नेर्भामं मरुतामोज ईमहे । पृषदश्वासो अनवभ्रराधसो गन्तारो यज्ञं विदथेषु धीराः ॥
sanskrit
We solicit the might of the Maruts, the irradiation of Agni with solemn prayers in every assembly and company (of worshippers); those Maruts who ahve partly-coloured steeds, who are dispensers of unfailing wealth, firm (of purpose), and frequenters of sacrifices.
english translation
vrAtaM॑vrAtaM ga॒NaMga॑NaM suza॒stibhi॑ra॒gnerbhAmaM॑ ma॒rutA॒moja॑ Imahe | pRSa॑dazvAso anava॒bhrarA॑dhaso॒ gantA॑ro ya॒jJaM vi॒dathe॑Su॒ dhIrA॑: || vrAtaMvrAtaM gaNaMgaNaM suzastibhiragnerbhAmaM marutAmoja Imahe | pRSadazvAso anavabhrarAdhaso gantAro yajJaM vidatheSu dhIrAH ||
hk transliteration
अ॒ग्निर॑स्मि॒ जन्म॑ना जा॒तवे॑दा घृ॒तं मे॒ चक्षु॑र॒मृतं॑ म आ॒सन् । अ॒र्कस्त्रि॒धातू॒ रज॑सो वि॒मानोऽज॑स्रो घ॒र्मो ह॒विर॑स्मि॒ नाम॑ ॥ अग्निरस्मि जन्मना जातवेदा घृतं मे चक्षुरमृतं म आसन् । अर्कस्त्रिधातू रजसो विमानोऽजस्रो घर्मो हविरस्मि नाम ॥
sanskrit
I, Agni, am by birth endowed with knowledge of all that exists; clarified butter is my eye; ambrosia is my mouth; I am the living breath of threefold nature, the measure of the firmament, eternal warmth; I am also the oblation.
english translation
a॒gnira॑smi॒ janma॑nA jA॒tave॑dA ghR॒taM me॒ cakSu॑ra॒mRtaM॑ ma A॒san | a॒rkastri॒dhAtU॒ raja॑so vi॒mAno'ja॑sro gha॒rmo ha॒vira॑smi॒ nAma॑ || agnirasmi janmanA jAtavedA ghRtaM me cakSuramRtaM ma Asan | arkastridhAtU rajaso vimAno'jasro gharmo havirasmi nAma ||
hk transliteration
त्रि॒भिः प॒वित्रै॒रपु॑पो॒द्ध्य१॒॑र्कं हृ॒दा म॒तिं ज्योति॒रनु॑ प्रजा॒नन् । वर्षि॑ष्ठं॒ रत्न॑मकृत स्व॒धाभि॒रादिद्द्यावा॑पृथि॒वी पर्य॑पश्यत् ॥ त्रिभिः पवित्रैरपुपोद्ध्यर्कं हृदा मतिं ज्योतिरनु प्रजानन् । वर्षिष्ठं रत्नमकृत स्वधाभिरादिद्द्यावापृथिवी पर्यपश्यत् ॥
sanskrit
Agni, thoroughly comprehending the light that is to be understod by the heart, has purified himself (by the three) purifying (forms); he has made himself most excellent treasure by (these) self-manifestations, and has thence contemplated heaven and earth.
english translation
tri॒bhiH pa॒vitrai॒rapu॑po॒ddhya1॒॑rkaM hR॒dA ma॒tiM jyoti॒ranu॑ prajA॒nan | varSi॑SThaM॒ ratna॑makRta sva॒dhAbhi॒rAdiddyAvA॑pRthi॒vI parya॑pazyat || tribhiH pavitrairapupoddhyarkaM hRdA matiM jyotiranu prajAnan | varSiSThaM ratnamakRta svadhAbhirAdiddyAvApRthivI paryapazyat ||
hk transliteration
श॒तधा॑र॒मुत्स॒मक्षी॑यमाणं विप॒श्चितं॑ पि॒तरं॒ वक्त्वा॑नाम् । मे॒ळिं मद॑न्तं पि॒त्रोरु॒पस्थे॒ तं रो॑दसी पिपृतं सत्य॒वाच॑म् ॥ शतधारमुत्समक्षीयमाणं विपश्चितं पितरं वक्त्वानाम् । मेळिं मदन्तं पित्रोरुपस्थे तं रोदसी पिपृतं सत्यवाचम् ॥
sanskrit
Heaven and earth be kind to that stage who is as it were a many-cahnneled and inexhaustible stream (of knowledge); the parent (of his disciples), the collater of holy texts, rejoicing on the lap of his parents,, whose words are truth.
english translation
za॒tadhA॑ra॒mutsa॒makSI॑yamANaM vipa॒zcitaM॑ pi॒taraM॒ vaktvA॑nAm | me॒LiM mada॑ntaM pi॒troru॒pasthe॒ taM ro॑dasI pipRtaM satya॒vAca॑m || zatadhAramutsamakSIyamANaM vipazcitaM pitaraM vaktvAnAm | meLiM madantaM pitrorupasthe taM rodasI pipRtaM satyavAcam ||
hk transliteration