Rig Veda

Progress:26.3%

अ॒यम॒ग्निः सु॒वीर्य॒स्येशे॑ म॒हः सौभ॑गस्य । रा॒य ई॑शे स्वप॒त्यस्य॒ गोम॑त॒ ईशे॑ वृत्र॒हथा॑नाम् ॥ अयमग्निः सुवीर्यस्येशे महः सौभगस्य । राय ईशे स्वपत्यस्य गोमत ईशे वृत्रहथानाम् ॥

sanskrit

This Agni, is the lord of heroism and of great good fortune; he is the lord of wealth comprising progeny and cattle; he is the lord of the slayers of Vṛtra.

english translation

a॒yama॒gniH su॒vIrya॒syeze॑ ma॒haH saubha॑gasya | rA॒ya I॑ze svapa॒tyasya॒ goma॑ta॒ Ize॑ vRtra॒hathA॑nAm || ayamagniH suvIryasyeze mahaH saubhagasya | rAya Ize svapatyasya gomata Ize vRtrahathAnAm ||

hk transliteration

इ॒मं न॑रो मरुतः सश्चता॒ वृधं॒ यस्मि॒न्राय॒: शेवृ॑धासः । अ॒भि ये सन्ति॒ पृत॑नासु दू॒ढ्यो॑ वि॒श्वाहा॒ शत्रु॑माद॒भुः ॥ इमं नरो मरुतः सश्चता वृधं यस्मिन्रायः शेवृधासः । अभि ये सन्ति पृतनासु दूढ्यो विश्वाहा शत्रुमादभुः ॥

sanskrit

Maruts, leaders (of rites), associate with this augmenter (of our prosperity), in whom (abide) riches contributing to felicity, you who (are victorious) over (your) enemies in battle, who daily humble (your) foes.

english translation

i॒maM na॑ro marutaH sazcatA॒ vRdhaM॒ yasmi॒nrAya॒: zevR॑dhAsaH | a॒bhi ye santi॒ pRta॑nAsu dU॒Dhyo॑ vi॒zvAhA॒ zatru॑mAda॒bhuH || imaM naro marutaH sazcatA vRdhaM yasminrAyaH zevRdhAsaH | abhi ye santi pRtanAsu dUDhyo vizvAhA zatrumAdabhuH ||

hk transliteration

स त्वं नो॑ रा॒यः शि॑शीहि॒ मीढ्वो॑ अग्ने सु॒वीर्य॑स्य । तुवि॑द्युम्न॒ वर्षि॑ष्ठस्य प्र॒जाव॑तोऽनमी॒वस्य॑ शु॒ष्मिण॑: ॥ स त्वं नो रायः शिशीहि मीढ्वो अग्ने सुवीर्यस्य । तुविद्युम्न वर्षिष्ठस्य प्रजावतोऽनमीवस्य शुष्मिणः ॥

sanskrit

Do you, opulent Agni, showerer (of benefits), prosper us with riches comprising vigour, numerous progeny health, and happiness.

english translation

sa tvaM no॑ rA॒yaH zi॑zIhi॒ mIDhvo॑ agne su॒vIrya॑sya | tuvi॑dyumna॒ varSi॑SThasya pra॒jAva॑to'namI॒vasya॑ zu॒SmiNa॑: || sa tvaM no rAyaH zizIhi mIDhvo agne suvIryasya | tuvidyumna varSiSThasya prajAvato'namIvasya zuSmiNaH ||

hk transliteration

चक्रि॒र्यो विश्वा॒ भुव॑ना॒भि सा॑स॒हिश्चक्रि॑र्दे॒वेष्वा दुव॑: । आ दे॒वेषु॒ यत॑त॒ आ सु॒वीर्य॒ आ शंस॑ उ॒त नृ॒णाम् ॥ चक्रिर्यो विश्वा भुवनाभि सासहिश्चक्रिर्देवेष्वा दुवः । आ देवेषु यतत आ सुवीर्य आ शंस उत नृणाम् ॥

sanskrit

He who is the maker pevades all worlds; he the enduring maker (of all) bears our offerings to the gods; he is present with the devout (worshippers) and amidst th eheroism and the devotions of men.

english translation

cakri॒ryo vizvA॒ bhuva॑nA॒bhi sA॑sa॒hizcakri॑rde॒veSvA duva॑: | A de॒veSu॒ yata॑ta॒ A su॒vIrya॒ A zaMsa॑ u॒ta nR॒NAm || cakriryo vizvA bhuvanAbhi sAsahizcakrirdeveSvA duvaH | A deveSu yatata A suvIrya A zaMsa uta nRNAm ||

hk transliteration

मा नो॑ अ॒ग्नेऽम॑तये॒ मावीर॑तायै रीरधः । मागोता॑यै सहसस्पुत्र॒ मा नि॒देऽप॒ द्वेषां॒स्या कृ॑धि ॥ मा नो अग्नेऽमतये मावीरतायै रीरधः । मागोतायै सहसस्पुत्र मा निदेऽप द्वेषांस्या कृधि ॥

sanskrit

Consign us not, Agni to malignity; (doom) us not to the absence of posterity; nor, son of strength, to the want of cattle, nor to reproach; drive away (all) animosities.

english translation

mA no॑ a॒gne'ma॑taye॒ mAvIra॑tAyai rIradhaH | mAgotA॑yai sahasasputra॒ mA ni॒de'pa॒ dveSAM॒syA kR॑dhi || mA no agne'mataye mAvIratAyai rIradhaH | mAgotAyai sahasasputra mA nide'pa dveSAMsyA kRdhi ||

hk transliteration