Rig Veda

Progress:88.1%

उदु॒ ष्य दे॒वः स॑वि॒ता स॒वाय॑ शश्वत्त॒मं तद॑पा॒ वह्नि॑रस्थात् । नू॒नं दे॒वेभ्यो॒ वि हि धाति॒ रत्न॒मथाभ॑जद्वी॒तिहो॑त्रं स्व॒स्तौ ॥ उदु ष्य देवः सविता सवाय शश्वत्तमं तदपा वह्निरस्थात् । नूनं देवेभ्यो वि हि धाति रत्नमथाभजद्वीतिहोत्रं स्वस्तौ ॥

sanskrit

In truth, the divine Savitā, the bearer (of the world), has perpetually been present for the genitive ration (of mankind), for such is his office; verily he grants wealth to the pious (worshippers); may he, therefore, bestow upon the offerer of the oblation (sufficient) for his well-being.

english translation

udu॒ Sya de॒vaH sa॑vi॒tA sa॒vAya॑ zazvatta॒maM tada॑pA॒ vahni॑rasthAt | nU॒naM de॒vebhyo॒ vi hi dhAti॒ ratna॒mathAbha॑jadvI॒tiho॑traM sva॒stau || udu Sya devaH savitA savAya zazvattamaM tadapA vahnirasthAt | nUnaM devebhyo vi hi dhAti ratnamathAbhajadvItihotraM svastau ||

hk transliteration