1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
•
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:79.5%
आ नो॒ ब्रह्मा॑णि मरुतः समन्यवो न॒रां न शंस॒: सव॑नानि गन्तन । अश्वा॑मिव पिप्यत धे॒नुमूध॑नि॒ कर्ता॒ धियं॑ जरि॒त्रे वाज॑पेशसम् ॥ आ नो ब्रह्माणि मरुतः समन्यवो नरां न शंसः सवनानि गन्तन । अश्वामिव पिप्यत धेनुमूधनि कर्ता धियं जरित्रे वाजपेशसम् ॥
sanskrit
Maruts, who are of one mind, come to the food that is offered at (our) sacrifices, as (you come) to the praises of men; nourish the cow, (the cloud), so that it may be like a mare with a full udder, and render the pious rite productive of abundant food to the worshipper.
english translation
A no॒ brahmA॑Ni marutaH samanyavo na॒rAM na zaMsa॒: sava॑nAni gantana | azvA॑miva pipyata dhe॒numUdha॑ni॒ kartA॒ dhiyaM॑ jari॒tre vAja॑pezasam || A no brahmANi marutaH samanyavo narAM na zaMsaH savanAni gantana | azvAmiva pipyata dhenumUdhani kartA dhiyaM jaritre vAjapezasam ||
hk transliteration
तं नो॑ दात मरुतो वा॒जिनं॒ रथ॑ आपा॒नं ब्रह्म॑ चि॒तय॑द्दि॒वेदि॑वे । इषं॑ स्तो॒तृभ्यो॑ वृ॒जने॑षु का॒रवे॑ स॒निं मे॒धामरि॑ष्टं दु॒ष्टरं॒ सह॑: ॥ तं नो दात मरुतो वाजिनं रथ आपानं ब्रह्म चितयद्दिवेदिवे । इषं स्तोतृभ्यो वृजनेषु कारवे सनिं मेधामरिष्टं दुष्टरं सहः ॥
sanskrit
Bestow upon us, Maruts, that (son) who shall enjoy abundance, and who shall be repeating your appropriate praises day by day to (induce) your coming; give food to those who praise you; to him who glorifies you in battles; (grant him) liberality, intelligence, and unimpaired unsurpassable vigour.
english translation
taM no॑ dAta maruto vA॒jinaM॒ ratha॑ ApA॒naM brahma॑ ci॒taya॑ddi॒vedi॑ve | iSaM॑ sto॒tRbhyo॑ vR॒jane॑Su kA॒rave॑ sa॒niM me॒dhAmari॑STaM du॒STaraM॒ saha॑: || taM no dAta maruto vAjinaM ratha ApAnaM brahma citayaddivedive | iSaM stotRbhyo vRjaneSu kArave saniM medhAmariSTaM duSTaraM sahaH ||
hk transliteration
यद्यु॒ञ्जते॑ म॒रुतो॑ रु॒क्मव॑क्ष॒सोऽश्वा॒न्रथे॑षु॒ भग॒ आ सु॒दान॑वः । धे॒नुर्न शिश्वे॒ स्वस॑रेषु पिन्वते॒ जना॑य रा॒तह॑विषे म॒हीमिष॑म् ॥ यद्युञ्जते मरुतो रुक्मवक्षसोऽश्वान्रथेषु भग आ सुदानवः । धेनुर्न शिश्वे स्वसरेषु पिन्वते जनाय रातहविषे महीमिषम् ॥
sanskrit
When the golden-breasted munificent Maruts, yoke their horses to their chariots on an auspicious (occasion), they shed in their peculiar (directions) abundant food upon him who offers them oblations, as a cow (gives milk) to her calf.
english translation
yadyu॒Jjate॑ ma॒ruto॑ ru॒kmava॑kSa॒so'zvA॒nrathe॑Su॒ bhaga॒ A su॒dAna॑vaH | dhe॒nurna zizve॒ svasa॑reSu pinvate॒ janA॑ya rA॒taha॑viSe ma॒hImiSa॑m || yadyuJjate maruto rukmavakSaso'zvAnratheSu bhaga A sudAnavaH | dhenurna zizve svasareSu pinvate janAya rAtahaviSe mahImiSam ||
hk transliteration
यो नो॑ मरुतो वृ॒कता॑ति॒ मर्त्यो॑ रि॒पुर्द॒धे व॑सवो॒ रक्ष॑ता रि॒षः । व॒र्तय॑त॒ तपु॑षा च॒क्रिया॒भि तमव॑ रुद्रा अ॒शसो॑ हन्तना॒ वध॑: ॥ यो नो मरुतो वृकताति मर्त्यो रिपुर्दधे वसवो रक्षता रिषः । वर्तयत तपुषा चक्रियाभि तमव रुद्रा अशसो हन्तना वधः ॥
sanskrit
Maruts, granters of dwellings, protect us from the malignity of the man who cherishes wolf-like enmity against us; encompass him with your burning diseases; ward off the murderous (weapon) of the devourer.
english translation
yo no॑ maruto vR॒katA॑ti॒ martyo॑ ri॒purda॒dhe va॑savo॒ rakSa॑tA ri॒SaH | va॒rtaya॑ta॒ tapu॑SA ca॒kriyA॒bhi tamava॑ rudrA a॒zaso॑ hantanA॒ vadha॑: || yo no maruto vRkatAti martyo ripurdadhe vasavo rakSatA riSaH | vartayata tapuSA cakriyAbhi tamava rudrA azaso hantanA vadhaH ||
hk transliteration
चि॒त्रं तद्वो॑ मरुतो॒ याम॑ चेकिते॒ पृश्न्या॒ यदूध॒रप्या॒पयो॑ दु॒हुः । यद्वा॑ नि॒दे नव॑मानस्य रुद्रियास्त्रि॒तं जरा॑य जुर॒ताम॑दाभ्याः ॥ चित्रं तद्वो मरुतो याम चेकिते पृश्न्या यदूधरप्यापयो दुहुः । यद्वा निदे नवमानस्य रुद्रियास्त्रितं जराय जुरतामदाभ्याः ॥
sanskrit
Maruts, your marvellous energy is well known, whereby, seizing the udder of heaven, you milked it (of the rain, destroyed) the reviler of your worshipper, and (came), irresistible sons of Rudra, to Trita for the destruction of enemies.
english translation
ci॒traM tadvo॑ maruto॒ yAma॑ cekite॒ pRznyA॒ yadUdha॒rapyA॒payo॑ du॒huH | yadvA॑ ni॒de nava॑mAnasya rudriyAstri॒taM jarA॑ya jura॒tAma॑dAbhyAH || citraM tadvo maruto yAma cekite pRznyA yadUdharapyApayo duhuH | yadvA nide navamAnasya rudriyAstritaM jarAya juratAmadAbhyAH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:79.5%
आ नो॒ ब्रह्मा॑णि मरुतः समन्यवो न॒रां न शंस॒: सव॑नानि गन्तन । अश्वा॑मिव पिप्यत धे॒नुमूध॑नि॒ कर्ता॒ धियं॑ जरि॒त्रे वाज॑पेशसम् ॥ आ नो ब्रह्माणि मरुतः समन्यवो नरां न शंसः सवनानि गन्तन । अश्वामिव पिप्यत धेनुमूधनि कर्ता धियं जरित्रे वाजपेशसम् ॥
sanskrit
Maruts, who are of one mind, come to the food that is offered at (our) sacrifices, as (you come) to the praises of men; nourish the cow, (the cloud), so that it may be like a mare with a full udder, and render the pious rite productive of abundant food to the worshipper.
english translation
A no॒ brahmA॑Ni marutaH samanyavo na॒rAM na zaMsa॒: sava॑nAni gantana | azvA॑miva pipyata dhe॒numUdha॑ni॒ kartA॒ dhiyaM॑ jari॒tre vAja॑pezasam || A no brahmANi marutaH samanyavo narAM na zaMsaH savanAni gantana | azvAmiva pipyata dhenumUdhani kartA dhiyaM jaritre vAjapezasam ||
hk transliteration
तं नो॑ दात मरुतो वा॒जिनं॒ रथ॑ आपा॒नं ब्रह्म॑ चि॒तय॑द्दि॒वेदि॑वे । इषं॑ स्तो॒तृभ्यो॑ वृ॒जने॑षु का॒रवे॑ स॒निं मे॒धामरि॑ष्टं दु॒ष्टरं॒ सह॑: ॥ तं नो दात मरुतो वाजिनं रथ आपानं ब्रह्म चितयद्दिवेदिवे । इषं स्तोतृभ्यो वृजनेषु कारवे सनिं मेधामरिष्टं दुष्टरं सहः ॥
sanskrit
Bestow upon us, Maruts, that (son) who shall enjoy abundance, and who shall be repeating your appropriate praises day by day to (induce) your coming; give food to those who praise you; to him who glorifies you in battles; (grant him) liberality, intelligence, and unimpaired unsurpassable vigour.
english translation
taM no॑ dAta maruto vA॒jinaM॒ ratha॑ ApA॒naM brahma॑ ci॒taya॑ddi॒vedi॑ve | iSaM॑ sto॒tRbhyo॑ vR॒jane॑Su kA॒rave॑ sa॒niM me॒dhAmari॑STaM du॒STaraM॒ saha॑: || taM no dAta maruto vAjinaM ratha ApAnaM brahma citayaddivedive | iSaM stotRbhyo vRjaneSu kArave saniM medhAmariSTaM duSTaraM sahaH ||
hk transliteration
यद्यु॒ञ्जते॑ म॒रुतो॑ रु॒क्मव॑क्ष॒सोऽश्वा॒न्रथे॑षु॒ भग॒ आ सु॒दान॑वः । धे॒नुर्न शिश्वे॒ स्वस॑रेषु पिन्वते॒ जना॑य रा॒तह॑विषे म॒हीमिष॑म् ॥ यद्युञ्जते मरुतो रुक्मवक्षसोऽश्वान्रथेषु भग आ सुदानवः । धेनुर्न शिश्वे स्वसरेषु पिन्वते जनाय रातहविषे महीमिषम् ॥
sanskrit
When the golden-breasted munificent Maruts, yoke their horses to their chariots on an auspicious (occasion), they shed in their peculiar (directions) abundant food upon him who offers them oblations, as a cow (gives milk) to her calf.
english translation
yadyu॒Jjate॑ ma॒ruto॑ ru॒kmava॑kSa॒so'zvA॒nrathe॑Su॒ bhaga॒ A su॒dAna॑vaH | dhe॒nurna zizve॒ svasa॑reSu pinvate॒ janA॑ya rA॒taha॑viSe ma॒hImiSa॑m || yadyuJjate maruto rukmavakSaso'zvAnratheSu bhaga A sudAnavaH | dhenurna zizve svasareSu pinvate janAya rAtahaviSe mahImiSam ||
hk transliteration
यो नो॑ मरुतो वृ॒कता॑ति॒ मर्त्यो॑ रि॒पुर्द॒धे व॑सवो॒ रक्ष॑ता रि॒षः । व॒र्तय॑त॒ तपु॑षा च॒क्रिया॒भि तमव॑ रुद्रा अ॒शसो॑ हन्तना॒ वध॑: ॥ यो नो मरुतो वृकताति मर्त्यो रिपुर्दधे वसवो रक्षता रिषः । वर्तयत तपुषा चक्रियाभि तमव रुद्रा अशसो हन्तना वधः ॥
sanskrit
Maruts, granters of dwellings, protect us from the malignity of the man who cherishes wolf-like enmity against us; encompass him with your burning diseases; ward off the murderous (weapon) of the devourer.
english translation
yo no॑ maruto vR॒katA॑ti॒ martyo॑ ri॒purda॒dhe va॑savo॒ rakSa॑tA ri॒SaH | va॒rtaya॑ta॒ tapu॑SA ca॒kriyA॒bhi tamava॑ rudrA a॒zaso॑ hantanA॒ vadha॑: || yo no maruto vRkatAti martyo ripurdadhe vasavo rakSatA riSaH | vartayata tapuSA cakriyAbhi tamava rudrA azaso hantanA vadhaH ||
hk transliteration
चि॒त्रं तद्वो॑ मरुतो॒ याम॑ चेकिते॒ पृश्न्या॒ यदूध॒रप्या॒पयो॑ दु॒हुः । यद्वा॑ नि॒दे नव॑मानस्य रुद्रियास्त्रि॒तं जरा॑य जुर॒ताम॑दाभ्याः ॥ चित्रं तद्वो मरुतो याम चेकिते पृश्न्या यदूधरप्यापयो दुहुः । यद्वा निदे नवमानस्य रुद्रियास्त्रितं जराय जुरतामदाभ्याः ॥
sanskrit
Maruts, your marvellous energy is well known, whereby, seizing the udder of heaven, you milked it (of the rain, destroyed) the reviler of your worshipper, and (came), irresistible sons of Rudra, to Trita for the destruction of enemies.
english translation
ci॒traM tadvo॑ maruto॒ yAma॑ cekite॒ pRznyA॒ yadUdha॒rapyA॒payo॑ du॒huH | yadvA॑ ni॒de nava॑mAnasya rudriyAstri॒taM jarA॑ya jura॒tAma॑dAbhyAH || citraM tadvo maruto yAma cekite pRznyA yadUdharapyApayo duhuH | yadvA nide navamAnasya rudriyAstritaM jarAya juratAmadAbhyAH ||
hk transliteration