1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
•
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:76.0%
उन्मा॑ ममन्द वृष॒भो म॒रुत्वा॒न्त्वक्षी॑यसा॒ वय॑सा॒ नाध॑मानम् । घृणी॑व च्छा॒याम॑र॒पा अ॑शी॒या वि॑वासेयं रु॒द्रस्य॑ सु॒म्नम् ॥ उन्मा ममन्द वृषभो मरुत्वान्त्वक्षीयसा वयसा नाधमानम् । घृणीव च्छायामरपा अशीया विवासेयं रुद्रस्य सुम्नम् ॥
sanskrit
May the showerer of benefits, the lord of the Maruts, gratify me his suppliant with invogorating food; may I, free from sin, so propitiate Rudra, that I may attain to his felicity, as a man, distressed by heat, (finds relief) in the shade.
english translation
unmA॑ mamanda vRSa॒bho ma॒rutvA॒ntvakSI॑yasA॒ vaya॑sA॒ nAdha॑mAnam | ghRNI॑va cchA॒yAma॑ra॒pA a॑zI॒yA vi॑vAseyaM ru॒drasya॑ su॒mnam || unmA mamanda vRSabho marutvAntvakSIyasA vayasA nAdhamAnam | ghRNIva cchAyAmarapA azIyA vivAseyaM rudrasya sumnam ||
hk transliteration
क्व१॒॑ स्य ते॑ रुद्र मृळ॒याकु॒र्हस्तो॒ यो अस्ति॑ भेष॒जो जला॑षः । अ॒प॒भ॒र्ता रप॑सो॒ दैव्य॑स्या॒भी नु मा॑ वृषभ चक्षमीथाः ॥ क्व स्य ते रुद्र मृळयाकुर्हस्तो यो अस्ति भेषजो जलाषः । अपभर्ता रपसो दैव्यस्याभी नु मा वृषभ चक्षमीथाः ॥
sanskrit
Where, Rudra, is your joy-dispending hand, which is the healer and delighter (of all); showerer (of benefits), who are the dispeller of sins of the gods, quickly have compassion upon me.
english translation
kva1॒॑ sya te॑ rudra mRLa॒yAku॒rhasto॒ yo asti॑ bheSa॒jo jalA॑SaH | a॒pa॒bha॒rtA rapa॑so॒ daivya॑syA॒bhI nu mA॑ vRSabha cakSamIthAH || kva sya te rudra mRLayAkurhasto yo asti bheSajo jalASaH | apabhartA rapaso daivyasyAbhI nu mA vRSabha cakSamIthAH ||
hk transliteration
प्र ब॒भ्रवे॑ वृष॒भाय॑ श्विती॒चे म॒हो म॒हीं सु॑ष्टु॒तिमी॑रयामि । न॒म॒स्या क॑ल्मली॒किनं॒ नमो॑भिर्गृणी॒मसि॑ त्वे॒षं रु॒द्रस्य॒ नाम॑ ॥ प्र बभ्रवे वृषभाय श्वितीचे महो महीं सुष्टुतिमीरयामि । नमस्या कल्मलीकिनं नमोभिर्गृणीमसि त्वेषं रुद्रस्य नाम ॥
sanskrit
I address infinite and earnest praise to the showerer (of benefits), the cherisher (of all), the white-complexioned; adore the consumer (of sin), with prostrations; we glorify the illustrious name of Rudra.
english translation
pra ba॒bhrave॑ vRSa॒bhAya॑ zvitI॒ce ma॒ho ma॒hIM su॑STu॒timI॑rayAmi | na॒ma॒syA ka॑lmalI॒kinaM॒ namo॑bhirgRNI॒masi॑ tve॒SaM ru॒drasya॒ nAma॑ || pra babhrave vRSabhAya zvitIce maho mahIM suSTutimIrayAmi | namasyA kalmalIkinaM namobhirgRNImasi tveSaM rudrasya nAma ||
hk transliteration
स्थि॒रेभि॒रङ्गै॑: पुरु॒रूप॑ उ॒ग्रो ब॒भ्रुः शु॒क्रेभि॑: पिपिशे॒ हिर॑ण्यैः । ईशा॑नाद॒स्य भुव॑नस्य॒ भूरे॒र्न वा उ॑ योषद्रु॒द्राद॑सु॒र्य॑म् ॥ स्थिरेभिरङ्गैः पुरुरूप उग्रो बभ्रुः शुक्रेभिः पिपिशे हिरण्यैः । ईशानादस्य भुवनस्य भूरेर्न वा उ योषद्रुद्रादसुर्यम् ॥
sanskrit
(Firm) with strong limbs, assuming many forms fierce, and tawny-coloured, he shines with brilliant golden ornaments; vigour is inseparable from Rudra, the supreme ruler and lord of this world.
english translation
sthi॒rebhi॒raGgai॑: puru॒rUpa॑ u॒gro ba॒bhruH zu॒krebhi॑: pipize॒ hira॑NyaiH | IzA॑nAda॒sya bhuva॑nasya॒ bhUre॒rna vA u॑ yoSadru॒drAda॑su॒rya॑m || sthirebhiraGgaiH pururUpa ugro babhruH zukrebhiH pipize hiraNyaiH | IzAnAdasya bhuvanasya bhUrerna vA u yoSadrudrAdasuryam ||
hk transliteration
अर्ह॑न्बिभर्षि॒ साय॑कानि॒ धन्वार्ह॑न्नि॒ष्कं य॑ज॒तं वि॒श्वरू॑पम् । अर्ह॑न्नि॒दं द॑यसे॒ विश्व॒मभ्वं॒ न वा ओजी॑यो रुद्र॒ त्वद॑स्ति ॥ अर्हन्बिभर्षि सायकानि धन्वार्हन्निष्कं यजतं विश्वरूपम् । अर्हन्निदं दयसे विश्वमभ्वं न वा ओजीयो रुद्र त्वदस्ति ॥
sanskrit
Worthy (of reverence), you bear arrows and a bow; worthy (of praise), you wear an adorable and omniform necklace; worthy (of adoration), you preseve all this vast universe; there is no one more powerful than you.
english translation
arha॑nbibharSi॒ sAya॑kAni॒ dhanvArha॑nni॒SkaM ya॑ja॒taM vi॒zvarU॑pam | arha॑nni॒daM da॑yase॒ vizva॒mabhvaM॒ na vA ojI॑yo rudra॒ tvada॑sti || arhanbibharSi sAyakAni dhanvArhanniSkaM yajataM vizvarUpam | arhannidaM dayase vizvamabhvaM na vA ojIyo rudra tvadasti ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:76.0%
उन्मा॑ ममन्द वृष॒भो म॒रुत्वा॒न्त्वक्षी॑यसा॒ वय॑सा॒ नाध॑मानम् । घृणी॑व च्छा॒याम॑र॒पा अ॑शी॒या वि॑वासेयं रु॒द्रस्य॑ सु॒म्नम् ॥ उन्मा ममन्द वृषभो मरुत्वान्त्वक्षीयसा वयसा नाधमानम् । घृणीव च्छायामरपा अशीया विवासेयं रुद्रस्य सुम्नम् ॥
sanskrit
May the showerer of benefits, the lord of the Maruts, gratify me his suppliant with invogorating food; may I, free from sin, so propitiate Rudra, that I may attain to his felicity, as a man, distressed by heat, (finds relief) in the shade.
english translation
unmA॑ mamanda vRSa॒bho ma॒rutvA॒ntvakSI॑yasA॒ vaya॑sA॒ nAdha॑mAnam | ghRNI॑va cchA॒yAma॑ra॒pA a॑zI॒yA vi॑vAseyaM ru॒drasya॑ su॒mnam || unmA mamanda vRSabho marutvAntvakSIyasA vayasA nAdhamAnam | ghRNIva cchAyAmarapA azIyA vivAseyaM rudrasya sumnam ||
hk transliteration
क्व१॒॑ स्य ते॑ रुद्र मृळ॒याकु॒र्हस्तो॒ यो अस्ति॑ भेष॒जो जला॑षः । अ॒प॒भ॒र्ता रप॑सो॒ दैव्य॑स्या॒भी नु मा॑ वृषभ चक्षमीथाः ॥ क्व स्य ते रुद्र मृळयाकुर्हस्तो यो अस्ति भेषजो जलाषः । अपभर्ता रपसो दैव्यस्याभी नु मा वृषभ चक्षमीथाः ॥
sanskrit
Where, Rudra, is your joy-dispending hand, which is the healer and delighter (of all); showerer (of benefits), who are the dispeller of sins of the gods, quickly have compassion upon me.
english translation
kva1॒॑ sya te॑ rudra mRLa॒yAku॒rhasto॒ yo asti॑ bheSa॒jo jalA॑SaH | a॒pa॒bha॒rtA rapa॑so॒ daivya॑syA॒bhI nu mA॑ vRSabha cakSamIthAH || kva sya te rudra mRLayAkurhasto yo asti bheSajo jalASaH | apabhartA rapaso daivyasyAbhI nu mA vRSabha cakSamIthAH ||
hk transliteration
प्र ब॒भ्रवे॑ वृष॒भाय॑ श्विती॒चे म॒हो म॒हीं सु॑ष्टु॒तिमी॑रयामि । न॒म॒स्या क॑ल्मली॒किनं॒ नमो॑भिर्गृणी॒मसि॑ त्वे॒षं रु॒द्रस्य॒ नाम॑ ॥ प्र बभ्रवे वृषभाय श्वितीचे महो महीं सुष्टुतिमीरयामि । नमस्या कल्मलीकिनं नमोभिर्गृणीमसि त्वेषं रुद्रस्य नाम ॥
sanskrit
I address infinite and earnest praise to the showerer (of benefits), the cherisher (of all), the white-complexioned; adore the consumer (of sin), with prostrations; we glorify the illustrious name of Rudra.
english translation
pra ba॒bhrave॑ vRSa॒bhAya॑ zvitI॒ce ma॒ho ma॒hIM su॑STu॒timI॑rayAmi | na॒ma॒syA ka॑lmalI॒kinaM॒ namo॑bhirgRNI॒masi॑ tve॒SaM ru॒drasya॒ nAma॑ || pra babhrave vRSabhAya zvitIce maho mahIM suSTutimIrayAmi | namasyA kalmalIkinaM namobhirgRNImasi tveSaM rudrasya nAma ||
hk transliteration
स्थि॒रेभि॒रङ्गै॑: पुरु॒रूप॑ उ॒ग्रो ब॒भ्रुः शु॒क्रेभि॑: पिपिशे॒ हिर॑ण्यैः । ईशा॑नाद॒स्य भुव॑नस्य॒ भूरे॒र्न वा उ॑ योषद्रु॒द्राद॑सु॒र्य॑म् ॥ स्थिरेभिरङ्गैः पुरुरूप उग्रो बभ्रुः शुक्रेभिः पिपिशे हिरण्यैः । ईशानादस्य भुवनस्य भूरेर्न वा उ योषद्रुद्रादसुर्यम् ॥
sanskrit
(Firm) with strong limbs, assuming many forms fierce, and tawny-coloured, he shines with brilliant golden ornaments; vigour is inseparable from Rudra, the supreme ruler and lord of this world.
english translation
sthi॒rebhi॒raGgai॑: puru॒rUpa॑ u॒gro ba॒bhruH zu॒krebhi॑: pipize॒ hira॑NyaiH | IzA॑nAda॒sya bhuva॑nasya॒ bhUre॒rna vA u॑ yoSadru॒drAda॑su॒rya॑m || sthirebhiraGgaiH pururUpa ugro babhruH zukrebhiH pipize hiraNyaiH | IzAnAdasya bhuvanasya bhUrerna vA u yoSadrudrAdasuryam ||
hk transliteration
अर्ह॑न्बिभर्षि॒ साय॑कानि॒ धन्वार्ह॑न्नि॒ष्कं य॑ज॒तं वि॒श्वरू॑पम् । अर्ह॑न्नि॒दं द॑यसे॒ विश्व॒मभ्वं॒ न वा ओजी॑यो रुद्र॒ त्वद॑स्ति ॥ अर्हन्बिभर्षि सायकानि धन्वार्हन्निष्कं यजतं विश्वरूपम् । अर्हन्निदं दयसे विश्वमभ्वं न वा ओजीयो रुद्र त्वदस्ति ॥
sanskrit
Worthy (of reverence), you bear arrows and a bow; worthy (of praise), you wear an adorable and omniform necklace; worthy (of adoration), you preseve all this vast universe; there is no one more powerful than you.
english translation
arha॑nbibharSi॒ sAya॑kAni॒ dhanvArha॑nni॒SkaM ya॑ja॒taM vi॒zvarU॑pam | arha॑nni॒daM da॑yase॒ vizva॒mabhvaM॒ na vA ojI॑yo rudra॒ tvada॑sti || arhanbibharSi sAyakAni dhanvArhanniSkaM yajataM vizvarUpam | arhannidaM dayase vizvamabhvaM na vA ojIyo rudra tvadasti ||
hk transliteration