1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
•
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:35.2%
प्र घा॒ न्व॑स्य मह॒तो म॒हानि॑ स॒त्या स॒त्यस्य॒ कर॑णानि वोचम् । त्रिक॑द्रुकेष्वपिबत्सु॒तस्या॒स्य मदे॒ अहि॒मिन्द्रो॑ जघान ॥ प्र घा न्वस्य महतो महानि सत्या सत्यस्य करणानि वोचम् । त्रिकद्रुकेष्वपिबत्सुतस्यास्य मदे अहिमिन्द्रो जघान ॥
sanskrit
Verily, I proclaim the great and authentic deeds of the mighty and true (Indra); of him who drank the effused Soma at the Trikadruka rites, and in his exhilaration slew Ahi.
english translation
pra ghA॒ nva॑sya maha॒to ma॒hAni॑ sa॒tyA sa॒tyasya॒ kara॑NAni vocam | trika॑drukeSvapibatsu॒tasyA॒sya made॒ ahi॒mindro॑ jaghAna || pra ghA nvasya mahato mahAni satyA satyasya karaNAni vocam | trikadrukeSvapibatsutasyAsya made ahimindro jaghAna ||
hk transliteration
अ॒वं॒शे द्याम॑स्तभायद्बृ॒हन्त॒मा रोद॑सी अपृणद॒न्तरि॑क्षम् । स धा॑रयत्पृथि॒वीं प॒प्रथ॑च्च॒ सोम॑स्य॒ ता मद॒ इन्द्र॑श्चकार ॥ अवंशे द्यामस्तभायद्बृहन्तमा रोदसी अपृणदन्तरिक्षम् । स धारयत्पृथिवीं पप्रथच्च सोमस्य ता मद इन्द्रश्चकार ॥
sanskrit
Who fixed the heaven in unsupported (space) and filled the spacious firmament, and heaven and earth, (with light); he it is who has upheld, and has made the earth renowned; in the exhilaration of the Soma, Indra has done these (deeds).
english translation
a॒vaM॒ze dyAma॑stabhAyadbR॒hanta॒mA roda॑sI apRNada॒ntari॑kSam | sa dhA॑rayatpRthi॒vIM pa॒pratha॑cca॒ soma॑sya॒ tA mada॒ indra॑zcakAra || avaMze dyAmastabhAyadbRhantamA rodasI apRNadantarikSam | sa dhArayatpRthivIM paprathacca somasya tA mada indrazcakAra ||
hk transliteration
सद्मे॑व॒ प्राचो॒ वि मि॑माय॒ मानै॒र्वज्रे॑ण॒ खान्य॑तृणन्न॒दीना॑म् । वृथा॑सृजत्प॒थिभि॑र्दीर्घया॒थैः सोम॑स्य॒ ता मद॒ इन्द्र॑श्चकार ॥ सद्मेव प्राचो वि मिमाय मानैर्वज्रेण खान्यतृणन्नदीनाम् । वृथासृजत्पथिभिर्दीर्घयाथैः सोमस्य ता मद इन्द्रश्चकार ॥
sanskrit
(He it is) who has measured the eastern (quarters) with measures like a chamber; who has dug with the thunderbolt the beds of the rivers, and has easily sent them forth by long-continued paths; in the exhilaration of the Soma, Indra has done these (deeds).
english translation
sadme॑va॒ prAco॒ vi mi॑mAya॒ mAnai॒rvajre॑Na॒ khAnya॑tRNanna॒dInA॑m | vRthA॑sRjatpa॒thibhi॑rdIrghayA॒thaiH soma॑sya॒ tA mada॒ indra॑zcakAra || sadmeva prAco vi mimAya mAnairvajreNa khAnyatRNannadInAm | vRthAsRjatpathibhirdIrghayAthaiH somasya tA mada indrazcakAra ||
hk transliteration
स प्र॑वो॒ळ्हॄन्प॑रि॒गत्या॑ द॒भीते॒र्विश्व॑मधा॒गायु॑धमि॒द्धे अ॒ग्नौ । सं गोभि॒रश्वै॑रसृज॒द्रथे॑भि॒: सोम॑स्य॒ ता मद॒ इन्द्र॑श्चकार ॥ स प्रवोळ्हॄन्परिगत्या दभीतेर्विश्वमधागायुधमिद्धे अग्नौ । सं गोभिरश्वैरसृजद्रथेभिः सोमस्य ता मद इन्द्रश्चकार ॥
sanskrit
Encountering the (asuras), carrying off Dabhiti, he burnt all their weapons in a kindled fire, and enriched (the prince) with their cattle, their horses and their chariots; in the exhilaration of the Soma, Indra has done these (deeds).
english translation
sa pra॑vo॒LhRRnpa॑ri॒gatyA॑ da॒bhIte॒rvizva॑madhA॒gAyu॑dhami॒ddhe a॒gnau | saM gobhi॒razvai॑rasRja॒drathe॑bhi॒: soma॑sya॒ tA mada॒ indra॑zcakAra || sa pravoLhRRnparigatyA dabhItervizvamadhAgAyudhamiddhe agnau | saM gobhirazvairasRjadrathebhiH somasya tA mada indrazcakAra ||
hk transliteration
स ईं॑ म॒हीं धुनि॒मेतो॑ररम्णा॒त्सो अ॑स्ना॒तॄन॑पारयत्स्व॒स्ति । त उ॒त्स्नाय॑ र॒यिम॒भि प्र त॑स्थु॒: सोम॑स्य॒ ता मद॒ इन्द्र॑श्चकार ॥ स ईं महीं धुनिमेतोररम्णात्सो अस्नातॄनपारयत्स्वस्ति । त उत्स्नाय रयिमभि प्र तस्थुः सोमस्य ता मद इन्द्रश्चकार ॥
sanskrit
He tranquilized this great river, (so that it) might be crossed; he conveyed across it in safety (the sages) who had been unable to pass over it, and who, having crossed, proceeded to realize the wealthy they sought; in the exhilaration of the Soma, Indra has done these (deeds).
english translation
sa IM॑ ma॒hIM dhuni॒meto॑raramNA॒tso a॑snA॒tRRna॑pArayatsva॒sti | ta u॒tsnAya॑ ra॒yima॒bhi pra ta॑sthu॒: soma॑sya॒ tA mada॒ indra॑zcakAra || sa IM mahIM dhunimetoraramNAtso asnAtRRnapArayatsvasti | ta utsnAya rayimabhi pra tasthuH somasya tA mada indrazcakAra ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:35.2%
प्र घा॒ न्व॑स्य मह॒तो म॒हानि॑ स॒त्या स॒त्यस्य॒ कर॑णानि वोचम् । त्रिक॑द्रुकेष्वपिबत्सु॒तस्या॒स्य मदे॒ अहि॒मिन्द्रो॑ जघान ॥ प्र घा न्वस्य महतो महानि सत्या सत्यस्य करणानि वोचम् । त्रिकद्रुकेष्वपिबत्सुतस्यास्य मदे अहिमिन्द्रो जघान ॥
sanskrit
Verily, I proclaim the great and authentic deeds of the mighty and true (Indra); of him who drank the effused Soma at the Trikadruka rites, and in his exhilaration slew Ahi.
english translation
pra ghA॒ nva॑sya maha॒to ma॒hAni॑ sa॒tyA sa॒tyasya॒ kara॑NAni vocam | trika॑drukeSvapibatsu॒tasyA॒sya made॒ ahi॒mindro॑ jaghAna || pra ghA nvasya mahato mahAni satyA satyasya karaNAni vocam | trikadrukeSvapibatsutasyAsya made ahimindro jaghAna ||
hk transliteration
अ॒वं॒शे द्याम॑स्तभायद्बृ॒हन्त॒मा रोद॑सी अपृणद॒न्तरि॑क्षम् । स धा॑रयत्पृथि॒वीं प॒प्रथ॑च्च॒ सोम॑स्य॒ ता मद॒ इन्द्र॑श्चकार ॥ अवंशे द्यामस्तभायद्बृहन्तमा रोदसी अपृणदन्तरिक्षम् । स धारयत्पृथिवीं पप्रथच्च सोमस्य ता मद इन्द्रश्चकार ॥
sanskrit
Who fixed the heaven in unsupported (space) and filled the spacious firmament, and heaven and earth, (with light); he it is who has upheld, and has made the earth renowned; in the exhilaration of the Soma, Indra has done these (deeds).
english translation
a॒vaM॒ze dyAma॑stabhAyadbR॒hanta॒mA roda॑sI apRNada॒ntari॑kSam | sa dhA॑rayatpRthi॒vIM pa॒pratha॑cca॒ soma॑sya॒ tA mada॒ indra॑zcakAra || avaMze dyAmastabhAyadbRhantamA rodasI apRNadantarikSam | sa dhArayatpRthivIM paprathacca somasya tA mada indrazcakAra ||
hk transliteration
सद्मे॑व॒ प्राचो॒ वि मि॑माय॒ मानै॒र्वज्रे॑ण॒ खान्य॑तृणन्न॒दीना॑म् । वृथा॑सृजत्प॒थिभि॑र्दीर्घया॒थैः सोम॑स्य॒ ता मद॒ इन्द्र॑श्चकार ॥ सद्मेव प्राचो वि मिमाय मानैर्वज्रेण खान्यतृणन्नदीनाम् । वृथासृजत्पथिभिर्दीर्घयाथैः सोमस्य ता मद इन्द्रश्चकार ॥
sanskrit
(He it is) who has measured the eastern (quarters) with measures like a chamber; who has dug with the thunderbolt the beds of the rivers, and has easily sent them forth by long-continued paths; in the exhilaration of the Soma, Indra has done these (deeds).
english translation
sadme॑va॒ prAco॒ vi mi॑mAya॒ mAnai॒rvajre॑Na॒ khAnya॑tRNanna॒dInA॑m | vRthA॑sRjatpa॒thibhi॑rdIrghayA॒thaiH soma॑sya॒ tA mada॒ indra॑zcakAra || sadmeva prAco vi mimAya mAnairvajreNa khAnyatRNannadInAm | vRthAsRjatpathibhirdIrghayAthaiH somasya tA mada indrazcakAra ||
hk transliteration
स प्र॑वो॒ळ्हॄन्प॑रि॒गत्या॑ द॒भीते॒र्विश्व॑मधा॒गायु॑धमि॒द्धे अ॒ग्नौ । सं गोभि॒रश्वै॑रसृज॒द्रथे॑भि॒: सोम॑स्य॒ ता मद॒ इन्द्र॑श्चकार ॥ स प्रवोळ्हॄन्परिगत्या दभीतेर्विश्वमधागायुधमिद्धे अग्नौ । सं गोभिरश्वैरसृजद्रथेभिः सोमस्य ता मद इन्द्रश्चकार ॥
sanskrit
Encountering the (asuras), carrying off Dabhiti, he burnt all their weapons in a kindled fire, and enriched (the prince) with their cattle, their horses and their chariots; in the exhilaration of the Soma, Indra has done these (deeds).
english translation
sa pra॑vo॒LhRRnpa॑ri॒gatyA॑ da॒bhIte॒rvizva॑madhA॒gAyu॑dhami॒ddhe a॒gnau | saM gobhi॒razvai॑rasRja॒drathe॑bhi॒: soma॑sya॒ tA mada॒ indra॑zcakAra || sa pravoLhRRnparigatyA dabhItervizvamadhAgAyudhamiddhe agnau | saM gobhirazvairasRjadrathebhiH somasya tA mada indrazcakAra ||
hk transliteration
स ईं॑ म॒हीं धुनि॒मेतो॑ररम्णा॒त्सो अ॑स्ना॒तॄन॑पारयत्स्व॒स्ति । त उ॒त्स्नाय॑ र॒यिम॒भि प्र त॑स्थु॒: सोम॑स्य॒ ता मद॒ इन्द्र॑श्चकार ॥ स ईं महीं धुनिमेतोररम्णात्सो अस्नातॄनपारयत्स्वस्ति । त उत्स्नाय रयिमभि प्र तस्थुः सोमस्य ता मद इन्द्रश्चकार ॥
sanskrit
He tranquilized this great river, (so that it) might be crossed; he conveyed across it in safety (the sages) who had been unable to pass over it, and who, having crossed, proceeded to realize the wealthy they sought; in the exhilaration of the Soma, Indra has done these (deeds).
english translation
sa IM॑ ma॒hIM dhuni॒meto॑raramNA॒tso a॑snA॒tRRna॑pArayatsva॒sti | ta u॒tsnAya॑ ra॒yima॒bhi pra ta॑sthu॒: soma॑sya॒ tA mada॒ indra॑zcakAra || sa IM mahIM dhunimetoraramNAtso asnAtRRnapArayatsvasti | ta utsnAya rayimabhi pra tasthuH somasya tA mada indrazcakAra ||
hk transliteration