1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
•
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:22.1%
स्तवा॒ नु त॑ इन्द्र पू॒र्व्या म॒हान्यु॒त स्त॑वाम॒ नूत॑ना कृ॒तानि॑ । स्तवा॒ वज्रं॑ बा॒ह्वोरु॒शन्तं॒ स्तवा॒ हरी॒ सूर्य॑स्य के॒तू ॥ स्तवा नु त इन्द्र पूर्व्या महान्युत स्तवाम नूतना कृतानि । स्तवा वज्रं बाह्वोरुशन्तं स्तवा हरी सूर्यस्य केतू ॥
sanskrit
We glorify, Indra, your mighty (deeds) of old; we glorify your (more) recent exploits; we praise the thunderbolt shining in your arms, and we celebrate the horses, the signs of (Indra as) the sun.
english translation
stavA॒ nu ta॑ indra pU॒rvyA ma॒hAnyu॒ta sta॑vAma॒ nUta॑nA kR॒tAni॑ | stavA॒ vajraM॑ bA॒hvoru॒zantaM॒ stavA॒ harI॒ sUrya॑sya ke॒tU || stavA nu ta indra pUrvyA mahAnyuta stavAma nUtanA kRtAni | stavA vajraM bAhvoruzantaM stavA harI sUryasya ketU ||
hk transliteration
We glorify, Indra, your mighty (deeds) of old; we glorify your (more) recent exploits; we praise the thunderbolt shining in your arms, and we celebrate the horses, the signs of (Indra as) the sun.
sanskrit
Your swift horses, Indra, have uttered a loud sound, announcing rain; the level earth anxiously expects its fall, as the gathering cloud has passed.
english translation
We glorify, Indra, your mighty (deeds) of old; we glorify your (more) recent exploits; we praise the thunderbolt shining in your arms, and we celebrate the horses, the signs of (Indra as) the sun.
hk transliteration
नि पर्व॑तः सा॒द्यप्र॑युच्छ॒न्त्सं मा॒तृभि॑र्वावशा॒नो अ॑क्रान् । दू॒रे पा॒रे वाणीं॑ व॒र्धय॑न्त॒ इन्द्रे॑षितां ध॒मनिं॑ पप्रथ॒न्नि ॥ नि पर्वतः साद्यप्रयुच्छन्त्सं मातृभिर्वावशानो अक्रान् । दूरे पारे वाणीं वर्धयन्त इन्द्रेषितां धमनिं पप्रथन्नि ॥
sanskrit
The cloud, not heedless (of its office), is suspended (in the sky); resonant with maternal (waters), it has spread about; (the winds), augmenting the sound in the distant horizon; have promulgated the voice uttered by Indra.
english translation
ni parva॑taH sA॒dyapra॑yuccha॒ntsaM mA॒tRbhi॑rvAvazA॒no a॑krAn | dU॒re pA॒re vANIM॑ va॒rdhaya॑nta॒ indre॑SitAM dha॒maniM॑ papratha॒nni || ni parvataH sAdyaprayucchantsaM mAtRbhirvAvazAno akrAn | dUre pAre vANIM vardhayanta indreSitAM dhamaniM paprathanni ||
hk transliteration
इन्द्रो॑ म॒हां सिन्धु॑मा॒शया॑नं माया॒विनं॑ वृ॒त्रम॑स्फुर॒न्निः । अरे॑जेतां॒ रोद॑सी भिया॒ने कनि॑क्रदतो॒ वृष्णो॑ अस्य॒ वज्रा॑त् ॥ इन्द्रो महां सिन्धुमाशयानं मायाविनं वृत्रमस्फुरन्निः । अरेजेतां रोदसी भियाने कनिक्रदतो वृष्णो अस्य वज्रात् ॥
sanskrit
The mighty Indra has shattered the guileful Vṛtra reposing in the cloud;heaven and earth shook, alarmed at the thundering bolt of the showerer.
english translation
indro॑ ma॒hAM sindhu॑mA॒zayA॑naM mAyA॒vinaM॑ vR॒trama॑sphura॒nniH | are॑jetAM॒ roda॑sI bhiyA॒ne kani॑kradato॒ vRSNo॑ asya॒ vajrA॑t || indro mahAM sindhumAzayAnaM mAyAvinaM vRtramasphuranniH | arejetAM rodasI bhiyAne kanikradato vRSNo asya vajrAt ||
hk transliteration
अरो॑रवी॒द्वृष्णो॑ अस्य॒ वज्रोऽमा॑नुषं॒ यन्मानु॑षो नि॒जूर्वा॑त् । नि मा॒यिनो॑ दान॒वस्य॑ मा॒या अपा॑दयत्पपि॒वान्त्सु॒तस्य॑ ॥ अरोरवीद्वृष्णो अस्य वज्रोऽमानुषं यन्मानुषो निजूर्वात् । नि मायिनो दानवस्य माया अपादयत्पपिवान्त्सुतस्य ॥
sanskrit
The thunderbolt of the showerer roared aloud, when (Indra), the friend of man, sought to slay the enemy of mankind. Drinking the Soma, he (Indra), baffled the devices of the guileful Dānava.
english translation
aro॑ravI॒dvRSNo॑ asya॒ vajro'mA॑nuSaM॒ yanmAnu॑So ni॒jUrvA॑t | ni mA॒yino॑ dAna॒vasya॑ mA॒yA apA॑dayatpapi॒vAntsu॒tasya॑ || aroravIdvRSNo asya vajro'mAnuSaM yanmAnuSo nijUrvAt | ni mAyino dAnavasya mAyA apAdayatpapivAntsutasya ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:22.1%
स्तवा॒ नु त॑ इन्द्र पू॒र्व्या म॒हान्यु॒त स्त॑वाम॒ नूत॑ना कृ॒तानि॑ । स्तवा॒ वज्रं॑ बा॒ह्वोरु॒शन्तं॒ स्तवा॒ हरी॒ सूर्य॑स्य के॒तू ॥ स्तवा नु त इन्द्र पूर्व्या महान्युत स्तवाम नूतना कृतानि । स्तवा वज्रं बाह्वोरुशन्तं स्तवा हरी सूर्यस्य केतू ॥
sanskrit
We glorify, Indra, your mighty (deeds) of old; we glorify your (more) recent exploits; we praise the thunderbolt shining in your arms, and we celebrate the horses, the signs of (Indra as) the sun.
english translation
stavA॒ nu ta॑ indra pU॒rvyA ma॒hAnyu॒ta sta॑vAma॒ nUta॑nA kR॒tAni॑ | stavA॒ vajraM॑ bA॒hvoru॒zantaM॒ stavA॒ harI॒ sUrya॑sya ke॒tU || stavA nu ta indra pUrvyA mahAnyuta stavAma nUtanA kRtAni | stavA vajraM bAhvoruzantaM stavA harI sUryasya ketU ||
hk transliteration
We glorify, Indra, your mighty (deeds) of old; we glorify your (more) recent exploits; we praise the thunderbolt shining in your arms, and we celebrate the horses, the signs of (Indra as) the sun.
sanskrit
Your swift horses, Indra, have uttered a loud sound, announcing rain; the level earth anxiously expects its fall, as the gathering cloud has passed.
english translation
We glorify, Indra, your mighty (deeds) of old; we glorify your (more) recent exploits; we praise the thunderbolt shining in your arms, and we celebrate the horses, the signs of (Indra as) the sun.
hk transliteration
नि पर्व॑तः सा॒द्यप्र॑युच्छ॒न्त्सं मा॒तृभि॑र्वावशा॒नो अ॑क्रान् । दू॒रे पा॒रे वाणीं॑ व॒र्धय॑न्त॒ इन्द्रे॑षितां ध॒मनिं॑ पप्रथ॒न्नि ॥ नि पर्वतः साद्यप्रयुच्छन्त्सं मातृभिर्वावशानो अक्रान् । दूरे पारे वाणीं वर्धयन्त इन्द्रेषितां धमनिं पप्रथन्नि ॥
sanskrit
The cloud, not heedless (of its office), is suspended (in the sky); resonant with maternal (waters), it has spread about; (the winds), augmenting the sound in the distant horizon; have promulgated the voice uttered by Indra.
english translation
ni parva॑taH sA॒dyapra॑yuccha॒ntsaM mA॒tRbhi॑rvAvazA॒no a॑krAn | dU॒re pA॒re vANIM॑ va॒rdhaya॑nta॒ indre॑SitAM dha॒maniM॑ papratha॒nni || ni parvataH sAdyaprayucchantsaM mAtRbhirvAvazAno akrAn | dUre pAre vANIM vardhayanta indreSitAM dhamaniM paprathanni ||
hk transliteration
इन्द्रो॑ म॒हां सिन्धु॑मा॒शया॑नं माया॒विनं॑ वृ॒त्रम॑स्फुर॒न्निः । अरे॑जेतां॒ रोद॑सी भिया॒ने कनि॑क्रदतो॒ वृष्णो॑ अस्य॒ वज्रा॑त् ॥ इन्द्रो महां सिन्धुमाशयानं मायाविनं वृत्रमस्फुरन्निः । अरेजेतां रोदसी भियाने कनिक्रदतो वृष्णो अस्य वज्रात् ॥
sanskrit
The mighty Indra has shattered the guileful Vṛtra reposing in the cloud;heaven and earth shook, alarmed at the thundering bolt of the showerer.
english translation
indro॑ ma॒hAM sindhu॑mA॒zayA॑naM mAyA॒vinaM॑ vR॒trama॑sphura॒nniH | are॑jetAM॒ roda॑sI bhiyA॒ne kani॑kradato॒ vRSNo॑ asya॒ vajrA॑t || indro mahAM sindhumAzayAnaM mAyAvinaM vRtramasphuranniH | arejetAM rodasI bhiyAne kanikradato vRSNo asya vajrAt ||
hk transliteration
अरो॑रवी॒द्वृष्णो॑ अस्य॒ वज्रोऽमा॑नुषं॒ यन्मानु॑षो नि॒जूर्वा॑त् । नि मा॒यिनो॑ दान॒वस्य॑ मा॒या अपा॑दयत्पपि॒वान्त्सु॒तस्य॑ ॥ अरोरवीद्वृष्णो अस्य वज्रोऽमानुषं यन्मानुषो निजूर्वात् । नि मायिनो दानवस्य माया अपादयत्पपिवान्त्सुतस्य ॥
sanskrit
The thunderbolt of the showerer roared aloud, when (Indra), the friend of man, sought to slay the enemy of mankind. Drinking the Soma, he (Indra), baffled the devices of the guileful Dānava.
english translation
aro॑ravI॒dvRSNo॑ asya॒ vajro'mA॑nuSaM॒ yanmAnu॑So ni॒jUrvA॑t | ni mA॒yino॑ dAna॒vasya॑ mA॒yA apA॑dayatpapi॒vAntsu॒tasya॑ || aroravIdvRSNo asya vajro'mAnuSaM yanmAnuSo nijUrvAt | ni mAyino dAnavasya mAyA apAdayatpapivAntsutasya ||
hk transliteration