Rig Veda

Progress:42.9%

अ॒भि त्वा॒ गोत॑मा गि॒रा जात॑वेदो॒ विच॑र्षणे । द्यु॒म्नैर॒भि प्र णो॑नुमः ॥ अभि त्वा गोतमा गिरा जातवेदो विचर्षणे । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥

sanskrit

Knower and beholder of all that exists (jātanām veditaḥ). Gotama celebrates you, Agni, with praise; we praise you repeatedly with commendatory (hymns).

english translation

a॒bhi tvA॒ gota॑mA gi॒rA jAta॑vedo॒ vica॑rSaNe | dyu॒mnaira॒bhi pra No॑numaH || abhi tvA gotamA girA jAtavedo vicarSaNe | dyumnairabhi pra NonumaH ||

hk transliteration

तमु॑ त्वा॒ गोत॑मो गि॒रा रा॒यस्का॑मो दुवस्यति । द्यु॒म्नैर॒भि प्र णो॑नुमः ॥ तमु त्वा गोतमो गिरा रायस्कामो दुवस्यति । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥

sanskrit

To you; that (Agni) whom Gotama, desirous of riches, worships with praise, we offer adoration with commendatory (hymns).

english translation

tamu॑ tvA॒ gota॑mo gi॒rA rA॒yaskA॑mo duvasyati | dyu॒mnaira॒bhi pra No॑numaH || tamu tvA gotamo girA rAyaskAmo duvasyati | dyumnairabhi pra NonumaH ||

hk transliteration

तमु॑ त्वा वाज॒सात॑ममङ्गिर॒स्वद्ध॑वामहे । द्यु॒म्नैर॒भि प्र णो॑नुमः ॥ तमु त्वा वाजसातममङ्गिरस्वद्धवामहे । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥

sanskrit

We invoke you, such as you are, the giver of abundant food, in like manner as did Aṅgiras; we praise you repeatedly with commendatory (hymns).

english translation

tamu॑ tvA vAja॒sAta॑mamaGgira॒svaddha॑vAmahe | dyu॒mnaira॒bhi pra No॑numaH || tamu tvA vAjasAtamamaGgirasvaddhavAmahe | dyumnairabhi pra NonumaH ||

hk transliteration

तमु॑ त्वा वृत्र॒हन्त॑मं॒ यो दस्यूँ॑रवधूनु॒षे । द्यु॒म्नैर॒भि प्र णो॑नुमः ॥ तमु त्वा वृत्रहन्तमं यो दस्यूँरवधूनुषे । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥

sanskrit

We praise you repeatedly with commendatory (hymns), who are the destroyer of Vṛtra, and who put the Dasyus to flight.

english translation

tamu॑ tvA vRtra॒hanta॑maM॒ yo dasyU~॑ravadhUnu॒Se | dyu॒mnaira॒bhi pra No॑numaH || tamu tvA vRtrahantamaM yo dasyU~ravadhUnuSe | dyumnairabhi pra NonumaH ||

hk transliteration

अवो॑चाम॒ रहू॑गणा अ॒ग्नये॒ मधु॑म॒द्वच॑: । द्यु॒म्नैर॒भि प्र णो॑नुमः ॥ अवोचाम रहूगणा अग्नये मधुमद्वचः । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥

sanskrit

The descendants of Rāhugaṇa have recited sweet speeches to Agni; we praise him repeatedly with commendatory (hymns).

english translation

avo॑cAma॒ rahU॑gaNA a॒gnaye॒ madhu॑ma॒dvaca॑: | dyu॒mnaira॒bhi pra No॑numaH || avocAma rahUgaNA agnaye madhumadvacaH | dyumnairabhi pra NonumaH ||

hk transliteration