Rig Veda

Progress:37.4%

अत्यो॒ नाज्म॒न्त्सर्ग॑प्रतक्त॒: सिन्धु॒र्न क्षोद॒: क ईं॑ वराते ॥ अत्यो नाज्मन्त्सर्गप्रतक्तः सिन्धुर्न क्षोदः क ईं वराते ॥

sanskrit

The ocean is not the source of all creation, nor is it the ocean that is not stirred up. There is no greater than the creation of the sea, nor is there any sea that is not stirred up.

english translation

atyo॒ nAjma॒ntsarga॑pratakta॒: sindhu॒rna kSoda॒: ka IM॑ varAte || atyo nAjmantsargaprataktaH sindhurna kSodaH ka IM varAte ||

hk transliteration

जा॒मिः सिन्धू॑नां॒ भ्राते॑व॒ स्वस्रा॒मिभ्या॒न्न राजा॒ वना॑न्यत्ति ॥ जामिः सिन्धूनां भ्रातेव स्वस्रामिभ्यान्न राजा वनान्यत्ति ॥

sanskrit

He is the kind kinsman of the waters, like a brother to his sister; he consumes the forest as a rājā (destroys) his enemies; when excited by the wind, he traverses the woods, and shears the hairs of the earth.

english translation

jA॒miH sindhU॑nAM॒ bhrAte॑va॒ svasrA॒mibhyA॒nna rAjA॒ vanA॑nyatti || jAmiH sindhUnAM bhrAteva svasrAmibhyAnna rAjA vanAnyatti ||

hk transliteration

यद्वात॑जूतो॒ वना॒ व्यस्था॑द॒ग्निर्ह॑ दाति॒ रोमा॑ पृथि॒व्याः ॥ यद्वातजूतो वना व्यस्थादग्निर्ह दाति रोमा पृथिव्याः ॥

sanskrit

The wind blows from the forest and the fire gives hair to the earth. When the wind blows in the forest, fire gives hair on the earth.

english translation

yadvAta॑jUto॒ vanA॒ vyasthA॑da॒gnirha॑ dAti॒ romA॑ pRthi॒vyAH || yadvAtajUto vanA vyasthAdagnirha dAti romA pRthivyAH ||

hk transliteration

श्वसि॑त्य॒प्सु हं॒सो न सीद॒न्क्रत्वा॒ चेति॑ष्ठो वि॒शामु॑ष॒र्भुत् ॥ श्वसित्यप्सु हंसो न सीदन्क्रत्वा चेतिष्ठो विशामुषर्भुत् ॥

sanskrit

He breathes amidst the waters like a sitting swan; awakened at the dawn, he restores by his operations consciousness to men; he is a creator, like Soma; born from the waters (where he lurked) like an animal with coiled-up limbs, he became enlarged and his light (spread) afar.

english translation

zvasi॑tya॒psu haM॒so na sIda॒nkratvA॒ ceti॑STho vi॒zAmu॑Sa॒rbhut || zvasityapsu haMso na sIdankratvA cetiSTho vizAmuSarbhut ||

hk transliteration

सोमो॒ न वे॒धा ऋ॒तप्र॑जातः प॒शुर्न शिश्वा॑ वि॒भुर्दू॒रेभा॑: ॥ सोमो न वेधा ऋतप्रजातः पशुर्न शिश्वा विभुर्दूरेभाः ॥

sanskrit

The moon is not the source of the Vedas, nor is it the animal, nor is it the child. The moon is not the Vedha, nor is the animal born of the truth, nor is the Shiva, the almighty, the distant elephant.

english translation

somo॒ na ve॒dhA R॒tapra॑jAtaH pa॒zurna zizvA॑ vi॒bhurdU॒rebhA॑: || somo na vedhA RtaprajAtaH pazurna zizvA vibhurdUrebhAH ||

hk transliteration