Natyashastra
Progress:99.4%
कस्यचित्त्वथ कालस्य नहुषो नाम पार्थिवः । प्राप्तवान् देवराज्यं हि नयबुद्धिपराक्रमः ॥ १ ॥
After some time, a king named Nahuṣa, renowned for his wisdom in policy, sharp intellect, and extraordinary valor, ascended to the position of the king of the gods.
english translation
kasyacittvatha kAlasya nahuSo nAma pArthivaH । prAptavAn devarAjyaM hi nayabuddhiparAkramaH ॥ 1 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रशशास तदा राज्यं देवैर्व्युष्टिमवाप्नुवन् । गान्धर्वं चैअ नाट्यं च दृष्ट्वा चिन्तामुपागमत् ॥ २ ॥
He ruled the kingdom and attained prosperity through the favor of the gods. Upon witnessing the Gandharva and Nāṭya performances, he became contemplative.
english translation
prazazAsa tadA rAjyaM devairvyuSTimavApnuvan । gAndharvaM caia nATyaM ca dRSTvA cintAmupAgamat ॥ 2 ॥
hk transliteration by Sanscriptस चिन्तयित्वा मनसा कथमेष गृहे मम । नाट्यप्रयोगो हि भवेदिति सादर एव सन् ॥ ३ ॥
Having reflected in his mind on how such a dramatic performance could take place in his own abode, he, with great respect, addressed the king.
english translation
sa cintayitvA manasA kathameSa gRhe mama । nATyaprayogo hi bhavediti sAdara eva san ॥ 3 ॥
hk transliteration by Sanscriptकृताञ्जलिः प्रयोगार्थं प्रोक्तवांस्तु सुरान् नृपः । अप्सरोभिरिदं सार्धं नाट्यं भवतु मे गृहे ॥ ४ ॥
With folded hands, the king humbly requested the gods for the performance, saying, "Let this dramatic art, accompanied by the celestial nymphs, be enacted in my abode."
english translation
kRtAJjaliH prayogArthaM proktavAMstu surAn nRpaH । apsarobhiridaM sArdhaM nATyaM bhavatu me gRhe ॥ 4 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रत्युक्तश्च ततो देवैर्बृहस्पतिपुरोगमैः । दिव्याङ्गनानां नैवेह मानुषैः सह सङ्गतिः ॥ ५ ॥
Then he was addressed by the gods, led by Bṛhaspati, who said, “There can be no association between divine women and mortal men here.”
english translation
pratyuktazca tato devairbRhaspatipurogamaiH । divyAGganAnAM naiveha mAnuSaiH saha saGgatiH ॥ 5 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
4.
अध्याय ४
Description of the Class Dance
5.
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
7.
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
8.
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
12.
अध्याय १२
Different Gaits (gati)
13.
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
31.
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:99.4%
कस्यचित्त्वथ कालस्य नहुषो नाम पार्थिवः । प्राप्तवान् देवराज्यं हि नयबुद्धिपराक्रमः ॥ १ ॥
After some time, a king named Nahuṣa, renowned for his wisdom in policy, sharp intellect, and extraordinary valor, ascended to the position of the king of the gods.
english translation
kasyacittvatha kAlasya nahuSo nAma pArthivaH । prAptavAn devarAjyaM hi nayabuddhiparAkramaH ॥ 1 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रशशास तदा राज्यं देवैर्व्युष्टिमवाप्नुवन् । गान्धर्वं चैअ नाट्यं च दृष्ट्वा चिन्तामुपागमत् ॥ २ ॥
He ruled the kingdom and attained prosperity through the favor of the gods. Upon witnessing the Gandharva and Nāṭya performances, he became contemplative.
english translation
prazazAsa tadA rAjyaM devairvyuSTimavApnuvan । gAndharvaM caia nATyaM ca dRSTvA cintAmupAgamat ॥ 2 ॥
hk transliteration by Sanscriptस चिन्तयित्वा मनसा कथमेष गृहे मम । नाट्यप्रयोगो हि भवेदिति सादर एव सन् ॥ ३ ॥
Having reflected in his mind on how such a dramatic performance could take place in his own abode, he, with great respect, addressed the king.
english translation
sa cintayitvA manasA kathameSa gRhe mama । nATyaprayogo hi bhavediti sAdara eva san ॥ 3 ॥
hk transliteration by Sanscriptकृताञ्जलिः प्रयोगार्थं प्रोक्तवांस्तु सुरान् नृपः । अप्सरोभिरिदं सार्धं नाट्यं भवतु मे गृहे ॥ ४ ॥
With folded hands, the king humbly requested the gods for the performance, saying, "Let this dramatic art, accompanied by the celestial nymphs, be enacted in my abode."
english translation
kRtAJjaliH prayogArthaM proktavAMstu surAn nRpaH । apsarobhiridaM sArdhaM nATyaM bhavatu me gRhe ॥ 4 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रत्युक्तश्च ततो देवैर्बृहस्पतिपुरोगमैः । दिव्याङ्गनानां नैवेह मानुषैः सह सङ्गतिः ॥ ५ ॥
Then he was addressed by the gods, led by Bṛhaspati, who said, “There can be no association between divine women and mortal men here.”
english translation
pratyuktazca tato devairbRhaspatipurogamaiH । divyAGganAnAM naiveha mAnuSaiH saha saGgatiH ॥ 5 ॥
hk transliteration by Sanscript