Progress:74.8%
य एतेऽभिहिताः पुत्राः प्रसङ्गादन्यबीजजाः । यस्य ते बीजतो जातास्तस्य ते नैतरस्य तु ॥ १८१ ॥
sanskrit
Those sons, who have been mentioned in connection with (the legitimate son of the body), being begotten by strangers, belong (in reality) to him from whose seed they sprang, but not to the other (man who took them).
english translation
ya ete'bhihitAH putrAH prasaGgAdanyabIjajAH | yasya te bIjato jAtAstasya te naitarasya tu || 181 ||
hk transliteration by Sanscriptभ्रातॄणामेकजातानामेकश्चेत् पुत्रवान् भवेत् । सर्वांस्तांस्तेन पुत्रेण पुत्रिणो मनुरब्रवीत् ॥ १८२ ॥
sanskrit
If among brothers, sprung from one (father), one have a son, Manu has declared them all to have male offspring through that son.
english translation
bhrAtRRNAmekajAtAnAmekazcet putravAn bhavet | sarvAMstAMstena putreNa putriNo manurabravIt || 182 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्वासामेकपत्नीनामेका चेत् पुत्रिणी भवेत् । सर्वास्तास्तेन पुत्रेण प्राह पुत्रवतीर्मनुः ॥ १८३ ॥
sanskrit
If among all the wives of one husband one have a son, Manu declares them all (to be) mothers of male children through that son.
english translation
sarvAsAmekapatnInAmekA cet putriNI bhavet | sarvAstAstena putreNa prAha putravatIrmanuH || 183 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रेयसः श्रेयसोऽलाभे पापीयान् रिक्थमर्हति । बहवश्चेत् तु सदृशाः सर्वे रिक्थस्य भागिनः ॥ १८४ ॥
sanskrit
On failure of each better (son), each next inferior (one) is worthy of the inheritance; but if there be many (of) equal (rank), they shall all share the estate.
english translation
zreyasaH zreyaso'lAbhe pApIyAn rikthamarhati | bahavazcet tu sadRzAH sarve rikthasya bhAginaH || 184 ||
hk transliteration by Sanscriptन भ्रातरो न पितरः पुत्रा रिक्थहराः पितुः । पिता हरेदपुत्रस्य रिक्थं भ्रातर एव च ॥ १८५ ॥
sanskrit
Not brothers, nor fathers, (but) sons take the paternal estate; but the father shall take the inheritance of (a son) who leaves no male issue, and his brothers.
english translation
na bhrAtaro na pitaraH putrA rikthaharAH pituH | pitA haredaputrasya rikthaM bhrAtara eva ca || 185 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:74.8%
य एतेऽभिहिताः पुत्राः प्रसङ्गादन्यबीजजाः । यस्य ते बीजतो जातास्तस्य ते नैतरस्य तु ॥ १८१ ॥
sanskrit
Those sons, who have been mentioned in connection with (the legitimate son of the body), being begotten by strangers, belong (in reality) to him from whose seed they sprang, but not to the other (man who took them).
english translation
ya ete'bhihitAH putrAH prasaGgAdanyabIjajAH | yasya te bIjato jAtAstasya te naitarasya tu || 181 ||
hk transliteration by Sanscriptभ्रातॄणामेकजातानामेकश्चेत् पुत्रवान् भवेत् । सर्वांस्तांस्तेन पुत्रेण पुत्रिणो मनुरब्रवीत् ॥ १८२ ॥
sanskrit
If among brothers, sprung from one (father), one have a son, Manu has declared them all to have male offspring through that son.
english translation
bhrAtRRNAmekajAtAnAmekazcet putravAn bhavet | sarvAMstAMstena putreNa putriNo manurabravIt || 182 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्वासामेकपत्नीनामेका चेत् पुत्रिणी भवेत् । सर्वास्तास्तेन पुत्रेण प्राह पुत्रवतीर्मनुः ॥ १८३ ॥
sanskrit
If among all the wives of one husband one have a son, Manu declares them all (to be) mothers of male children through that son.
english translation
sarvAsAmekapatnInAmekA cet putriNI bhavet | sarvAstAstena putreNa prAha putravatIrmanuH || 183 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रेयसः श्रेयसोऽलाभे पापीयान् रिक्थमर्हति । बहवश्चेत् तु सदृशाः सर्वे रिक्थस्य भागिनः ॥ १८४ ॥
sanskrit
On failure of each better (son), each next inferior (one) is worthy of the inheritance; but if there be many (of) equal (rank), they shall all share the estate.
english translation
zreyasaH zreyaso'lAbhe pApIyAn rikthamarhati | bahavazcet tu sadRzAH sarve rikthasya bhAginaH || 184 ||
hk transliteration by Sanscriptन भ्रातरो न पितरः पुत्रा रिक्थहराः पितुः । पिता हरेदपुत्रस्य रिक्थं भ्रातर एव च ॥ १८५ ॥
sanskrit
Not brothers, nor fathers, (but) sons take the paternal estate; but the father shall take the inheritance of (a son) who leaves no male issue, and his brothers.
english translation
na bhrAtaro na pitaraH putrA rikthaharAH pituH | pitA haredaputrasya rikthaM bhrAtara eva ca || 185 ||
hk transliteration by Sanscript