Progress:66.8%
यस्य स्तेनः पुरे नास्ति नान्यस्त्रीगो न दुष्टवाक् । न साहसिकदण्डघ्नो स राजा शक्रलोकभाक् ॥ ३८६ ॥
sanskrit
That king in whose town lives no thief, no adulterer, no defamer, no man guilty of violence, and no committer of assaults, attains the world of Sakra (Indra).
english translation
yasya stenaH pure nAsti nAnyastrIgo na duSTavAk | na sAhasikadaNDaghno sa rAjA zakralokabhAk || 386 ||
hk transliteration
एतेषां निग्रहो राज्ञः पञ्चानां विषये स्वके । सांराज्यकृत् सजात्येषु लोके चैव यशस्करः ॥ ३८७ ॥
sanskrit
The suppression of those five in his dominions secures to a king paramount sovereignty among his peers and fame in the world.
english translation
eteSAM nigraho rAjJaH paJcAnAM viSaye svake | sAMrAjyakRt sajAtyeSu loke caiva yazaskaraH || 387 ||
hk transliteration
ऋत्विजं यस्त्यजेद् याज्यो याज्यं चर्त्विक् त्यजेद् यदि । शक्तं कर्मण्यदुष्टं च तयोर्दण्डः शतं शतम् ॥ ३८८ ॥
sanskrit
A sacrificer who forsakes an officiating priest, and an officiating priest who forsakes a sacrificer, (each being) able to perform his work and not contaminated (by grievous crimes), must each be fined one hundred (panas).
english translation
RtvijaM yastyajed yAjyo yAjyaM cartvik tyajed yadi | zaktaM karmaNyaduSTaM ca tayordaNDaH zataM zatam || 388 ||
hk transliteration
न माता न पिता न स्त्री न पुत्रस्त्यागमर्हति । त्यजन्नपतितानेतान् राज्ञा दण्ड्यः शतानि षट् ॥ ३८९ ॥
sanskrit
Neither a mother, nor a father, nor a wife, nor a son shall be cast off; he who casts them off, unless guilty of a crime causing loss of caste, shall be fined six hundred (panas).
english translation
na mAtA na pitA na strI na putrastyAgamarhati | tyajannapatitAnetAn rAjJA daNDyaH zatAni SaT || 389 ||
hk transliteration
आश्रमेषु द्विजातीनां कार्ये विवदतां मिथः । न विब्रूयान्नृपो धर्मं चिकीर्षन् हितमात्मनः ॥ ३९० ॥
sanskrit
If twice-born men dispute among each other concerning the duty of the orders, a king who desires his own welfare should not (hastily) decide (what is) the law.
english translation
AzrameSu dvijAtInAM kArye vivadatAM mithaH | na vibrUyAnnRpo dharmaM cikIrSan hitamAtmanaH || 390 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:66.8%
यस्य स्तेनः पुरे नास्ति नान्यस्त्रीगो न दुष्टवाक् । न साहसिकदण्डघ्नो स राजा शक्रलोकभाक् ॥ ३८६ ॥
sanskrit
That king in whose town lives no thief, no adulterer, no defamer, no man guilty of violence, and no committer of assaults, attains the world of Sakra (Indra).
english translation
yasya stenaH pure nAsti nAnyastrIgo na duSTavAk | na sAhasikadaNDaghno sa rAjA zakralokabhAk || 386 ||
hk transliteration
एतेषां निग्रहो राज्ञः पञ्चानां विषये स्वके । सांराज्यकृत् सजात्येषु लोके चैव यशस्करः ॥ ३८७ ॥
sanskrit
The suppression of those five in his dominions secures to a king paramount sovereignty among his peers and fame in the world.
english translation
eteSAM nigraho rAjJaH paJcAnAM viSaye svake | sAMrAjyakRt sajAtyeSu loke caiva yazaskaraH || 387 ||
hk transliteration
ऋत्विजं यस्त्यजेद् याज्यो याज्यं चर्त्विक् त्यजेद् यदि । शक्तं कर्मण्यदुष्टं च तयोर्दण्डः शतं शतम् ॥ ३८८ ॥
sanskrit
A sacrificer who forsakes an officiating priest, and an officiating priest who forsakes a sacrificer, (each being) able to perform his work and not contaminated (by grievous crimes), must each be fined one hundred (panas).
english translation
RtvijaM yastyajed yAjyo yAjyaM cartvik tyajed yadi | zaktaM karmaNyaduSTaM ca tayordaNDaH zataM zatam || 388 ||
hk transliteration
न माता न पिता न स्त्री न पुत्रस्त्यागमर्हति । त्यजन्नपतितानेतान् राज्ञा दण्ड्यः शतानि षट् ॥ ३८९ ॥
sanskrit
Neither a mother, nor a father, nor a wife, nor a son shall be cast off; he who casts them off, unless guilty of a crime causing loss of caste, shall be fined six hundred (panas).
english translation
na mAtA na pitA na strI na putrastyAgamarhati | tyajannapatitAnetAn rAjJA daNDyaH zatAni SaT || 389 ||
hk transliteration
आश्रमेषु द्विजातीनां कार्ये विवदतां मिथः । न विब्रूयान्नृपो धर्मं चिकीर्षन् हितमात्मनः ॥ ३९० ॥
sanskrit
If twice-born men dispute among each other concerning the duty of the orders, a king who desires his own welfare should not (hastily) decide (what is) the law.
english translation
AzrameSu dvijAtInAM kArye vivadatAM mithaH | na vibrUyAnnRpo dharmaM cikIrSan hitamAtmanaH || 390 ||
hk transliteration