Progress:65.6%
परस्त्रियं योऽभिवदेत् तीर्थेऽरण्ये वनेऽपि वा । नदीनां वाऽपि सम्भेदे स सङ्ग्रहणमाप्नुयात् ॥ ३५६ ॥
sanskrit
He who addresses the wife of another man at a Tirtha, outside the village, in a forest, or at the confluence of rivers, suffer (the punishment for) adulterous acts (samgrahana).
english translation
parastriyaM yo'bhivadet tIrthe'raNye vane'pi vA | nadInAM vA'pi sambhede sa saGgrahaNamApnuyAt || 356 ||
hk transliteration by Sanscriptउपचारक्रिया केलिः स्पर्शो भूषणवाससाम् । सह खट्वाऽसनं चैव सर्वं सङ्ग्रहणं स्मृतम् ॥ ३५७ ॥
sanskrit
Offering presents (to a woman), romping (with her), touching her ornaments and dress, sitting with her on a bed, all (these acts) are considered adulterous acts (samgrahana).
english translation
upacArakriyA keliH sparzo bhUSaNavAsasAm | saha khaTvA'sanaM caiva sarvaM saGgrahaNaM smRtam || 357 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रियं स्पृशेददेशे यः स्पृष्टो वा मर्षयेत् तया । परस्परस्यानुमते सर्वं सङ्ग्रहणं स्मृतम् ॥ ३५८ ॥
sanskrit
If one touches a woman in a place (which ought) not (to be touched) or allows (oneself to be touched in such a spot), all (such acts done) with mutual consent are declared (to be) adulterous (samgrahana).
english translation
striyaM spRzedadeze yaH spRSTo vA marSayet tayA | parasparasyAnumate sarvaM saGgrahaNaM smRtam || 358 ||
hk transliteration by Sanscriptअब्राह्मणः सङ्ग्रहणे प्राणान्तं दण्डमर्हति । चतुर्णामपि वर्णानां दारा रक्ष्यतमाः सदा ॥ ३५९ ॥
sanskrit
A man who is not a Brahmana ought to suffer death for adultery (samgrahana); for the wives of all the four castes even must always be carefully guarded.
english translation
abrAhmaNaH saGgrahaNe prANAntaM daNDamarhati | caturNAmapi varNAnAM dArA rakSyatamAH sadA || 359 ||
hk transliteration by Sanscriptभिक्षुका बन्दिनश्चैव दीक्षिताः कारवस्तथा । सम्भाषणं सह स्त्रीभिः कुर्युरप्रतिवारिताः ॥ ३६० ॥
sanskrit
Mendicants, bards, men who have performed the initiatory ceremony of a Vedic sacrifice, and artisans are not prohibited from speaking to married women.
english translation
bhikSukA bandinazcaiva dIkSitAH kAravastathA | sambhASaNaM saha strIbhiH kuryuraprativAritAH || 360 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:65.6%
परस्त्रियं योऽभिवदेत् तीर्थेऽरण्ये वनेऽपि वा । नदीनां वाऽपि सम्भेदे स सङ्ग्रहणमाप्नुयात् ॥ ३५६ ॥
sanskrit
He who addresses the wife of another man at a Tirtha, outside the village, in a forest, or at the confluence of rivers, suffer (the punishment for) adulterous acts (samgrahana).
english translation
parastriyaM yo'bhivadet tIrthe'raNye vane'pi vA | nadInAM vA'pi sambhede sa saGgrahaNamApnuyAt || 356 ||
hk transliteration by Sanscriptउपचारक्रिया केलिः स्पर्शो भूषणवाससाम् । सह खट्वाऽसनं चैव सर्वं सङ्ग्रहणं स्मृतम् ॥ ३५७ ॥
sanskrit
Offering presents (to a woman), romping (with her), touching her ornaments and dress, sitting with her on a bed, all (these acts) are considered adulterous acts (samgrahana).
english translation
upacArakriyA keliH sparzo bhUSaNavAsasAm | saha khaTvA'sanaM caiva sarvaM saGgrahaNaM smRtam || 357 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रियं स्पृशेददेशे यः स्पृष्टो वा मर्षयेत् तया । परस्परस्यानुमते सर्वं सङ्ग्रहणं स्मृतम् ॥ ३५८ ॥
sanskrit
If one touches a woman in a place (which ought) not (to be touched) or allows (oneself to be touched in such a spot), all (such acts done) with mutual consent are declared (to be) adulterous (samgrahana).
english translation
striyaM spRzedadeze yaH spRSTo vA marSayet tayA | parasparasyAnumate sarvaM saGgrahaNaM smRtam || 358 ||
hk transliteration by Sanscriptअब्राह्मणः सङ्ग्रहणे प्राणान्तं दण्डमर्हति । चतुर्णामपि वर्णानां दारा रक्ष्यतमाः सदा ॥ ३५९ ॥
sanskrit
A man who is not a Brahmana ought to suffer death for adultery (samgrahana); for the wives of all the four castes even must always be carefully guarded.
english translation
abrAhmaNaH saGgrahaNe prANAntaM daNDamarhati | caturNAmapi varNAnAM dArA rakSyatamAH sadA || 359 ||
hk transliteration by Sanscriptभिक्षुका बन्दिनश्चैव दीक्षिताः कारवस्तथा । सम्भाषणं सह स्त्रीभिः कुर्युरप्रतिवारिताः ॥ ३६० ॥
sanskrit
Mendicants, bards, men who have performed the initiatory ceremony of a Vedic sacrifice, and artisans are not prohibited from speaking to married women.
english translation
bhikSukA bandinazcaiva dIkSitAH kAravastathA | sambhASaNaM saha strIbhiH kuryuraprativAritAH || 360 ||
hk transliteration by Sanscript