Progress:63.4%

मनुष्यमारणे क्षिप्रं चौरवत् किल्बिषं भवेत् । प्राणभृत्सु महत्स्वर्धं गोगजोष्ट्रहयादिषु ॥ २९६ ॥

If a man is killed, his guilt will be at once the same as (that of) a thief; for large animals such as cows, elephants, camels or horses, half of that.

english translation

manuSyamAraNe kSipraM cauravat kilbiSaM bhavet | prANabhRtsu mahatsvardhaM gogajoSTrahayAdiSu || 296 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षुद्रकाणां पशूनां तु हिंसायां द्विशतो दमः । पञ्चाशत् तु भवेद् दण्डः शुभेषु मृगपक्षिषु ॥ २९७ ॥

For injuring small cattle the fine (shall be) two hundred (panas); the fine for beautiful wild quadrupeds and birds shall amount to fifty (panas).

english translation

kSudrakANAM pazUnAM tu hiMsAyAM dvizato damaH | paJcAzat tu bhaved daNDaH zubheSu mRgapakSiSu || 297 ||

hk transliteration by Sanscript

गर्धभाजाविकानां तु दण्डः स्यात् पञ्चमाषिकः । माषिकस्तु भवेद् दण्डः श्वसूकरनिपातने ॥ २९८ ॥

For donkeys, sheep, and goats the fine shall be five mashas; but the punishment for killing a dog or a pig shall be one masha.

english translation

gardhabhAjAvikAnAM tu daNDaH syAt paJcamASikaH | mASikastu bhaved daNDaH zvasUkaranipAtane || 298 ||

hk transliteration by Sanscript

भार्या पुत्रश्च दासश्च प्रेष्यो भ्रात्रा च सौदरः । प्राप्तापराधास्ताड्याः स्यू रज्ज्वा वेणुदलेन वा ॥ २९९ ॥

A wife, a son, a slave, a pupil, and a (younger) brother of the full blood, who have committed faults, may be beaten with a rope or a split bamboo,

english translation

bhAryA putrazca dAsazca preSyo bhrAtrA ca saudaraH | prAptAparAdhAstADyAH syU rajjvA veNudalena vA || 299 ||

hk transliteration by Sanscript

पृष्ठतस्तु शरीरस्य नोत्तमाङ्गे कथं चन । अतोऽन्यथा तु प्रहरन् प्राप्तः स्याच्चौरकिल्बिषम् ॥ ३०० ॥

But on the back part of the body (only), never on a noble part; he who strikes them otherwise will incur the same guilt as a thief.

english translation

pRSThatastu zarIrasya nottamAGge kathaM cana | ato'nyathA tu praharan prAptaH syAccaurakilbiSam || 300 ||

hk transliteration by Sanscript