Progress:59.3%
स्वयमेव तु यौ दद्यान् मृतस्य प्रत्यनन्तरे । न स राज्ञाऽभियोक्तव्यो न निक्षेप्तुश्च बन्धुभिः ॥ १८६ ॥
But (a depositary) who of his own accord returns them to a near relative of a deceased (depositor), must not be harassed (about them) by the king or by the depositor’s relatives.
english translation
svayameva tu yau dadyAn mRtasya pratyanantare | na sa rAjJA'bhiyoktavyo na nikSeptuzca bandhubhiH || 186 ||
hk transliteration by Sanscriptअच्छलेनैव चान्विच्छेत् तमर्थं प्रीतिपूर्वकम् । विचार्य तस्य वा वृत्तं साम्नैव परिसाधयेत् ॥ १८७ ॥
And (in doubtful cases) he should try to obtain that object by friendly means, without (having recourse to) artifice, or having inquired into (depositary’s) conduct, he should settle (the matter) with gentle means.
english translation
acchalenaiva cAnvicchet tamarthaM prItipUrvakam | vicArya tasya vA vRttaM sAmnaiva parisAdhayet || 187 ||
hk transliteration by Sanscriptनिक्षेपेष्वेषु सर्वेषु विधिः स्यात् परिसाधने । समुद्रे नाप्नुयात् किं चिद् यदि तस्मान्न संहरेत् ॥ १८८ ॥
Such is the rule for obtaining back all those open deposits; in the case of a sealed deposit (the depositary) shall incur no (censure), unless he has taken out something.
english translation
nikSepeSveSu sarveSu vidhiH syAt parisAdhane | samudre nApnuyAt kiM cid yadi tasmAnna saMharet || 188 ||
hk transliteration by Sanscriptचौरैर्हृतं जलेनोढमग्निना दग्धमेव वा । न दद्याद् यदि तस्मात् स न संहरति किं चन ॥ १८९ ॥
(A deposit) which has been stolen by thieves or washed away by water or burned by fire, (the bailee) shall not make it good, unless he took part of it (for himself).
english translation
caurairhRtaM jalenoDhamagninA dagdhameva vA | na dadyAd yadi tasmAt sa na saMharati kiM cana || 189 ||
hk transliteration by Sanscriptनिक्षेपस्यापहर्तारमनिक्षेप्तारमेव च । सर्वैरुपायैरन्विच्छेत्शपथैश्चैव वैदिकैः ॥ १९० ॥
Him who appropriates a deposit and him (who asks for it) without having made it, (the judge) shall try by all (sorts of) means, and by the oaths prescribed in the Veda.
english translation
nikSepasyApahartAramanikSeptArameva ca | sarvairupAyairanvicchetzapathaizcaiva vaidikaiH || 190 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:59.3%
स्वयमेव तु यौ दद्यान् मृतस्य प्रत्यनन्तरे । न स राज्ञाऽभियोक्तव्यो न निक्षेप्तुश्च बन्धुभिः ॥ १८६ ॥
But (a depositary) who of his own accord returns them to a near relative of a deceased (depositor), must not be harassed (about them) by the king or by the depositor’s relatives.
english translation
svayameva tu yau dadyAn mRtasya pratyanantare | na sa rAjJA'bhiyoktavyo na nikSeptuzca bandhubhiH || 186 ||
hk transliteration by Sanscriptअच्छलेनैव चान्विच्छेत् तमर्थं प्रीतिपूर्वकम् । विचार्य तस्य वा वृत्तं साम्नैव परिसाधयेत् ॥ १८७ ॥
And (in doubtful cases) he should try to obtain that object by friendly means, without (having recourse to) artifice, or having inquired into (depositary’s) conduct, he should settle (the matter) with gentle means.
english translation
acchalenaiva cAnvicchet tamarthaM prItipUrvakam | vicArya tasya vA vRttaM sAmnaiva parisAdhayet || 187 ||
hk transliteration by Sanscriptनिक्षेपेष्वेषु सर्वेषु विधिः स्यात् परिसाधने । समुद्रे नाप्नुयात् किं चिद् यदि तस्मान्न संहरेत् ॥ १८८ ॥
Such is the rule for obtaining back all those open deposits; in the case of a sealed deposit (the depositary) shall incur no (censure), unless he has taken out something.
english translation
nikSepeSveSu sarveSu vidhiH syAt parisAdhane | samudre nApnuyAt kiM cid yadi tasmAnna saMharet || 188 ||
hk transliteration by Sanscriptचौरैर्हृतं जलेनोढमग्निना दग्धमेव वा । न दद्याद् यदि तस्मात् स न संहरति किं चन ॥ १८९ ॥
(A deposit) which has been stolen by thieves or washed away by water or burned by fire, (the bailee) shall not make it good, unless he took part of it (for himself).
english translation
caurairhRtaM jalenoDhamagninA dagdhameva vA | na dadyAd yadi tasmAt sa na saMharati kiM cana || 189 ||
hk transliteration by Sanscriptनिक्षेपस्यापहर्तारमनिक्षेप्तारमेव च । सर्वैरुपायैरन्विच्छेत्शपथैश्चैव वैदिकैः ॥ १९० ॥
Him who appropriates a deposit and him (who asks for it) without having made it, (the judge) shall try by all (sorts of) means, and by the oaths prescribed in the Veda.
english translation
nikSepasyApahartAramanikSeptArameva ca | sarvairupAyairanvicchetzapathaizcaiva vaidikaiH || 190 ||
hk transliteration by Sanscript