Progress:52.0%
एवं सर्वमिदं राजा सह सम्मन्त्र्य मन्त्रिभिः । व्यायम्याप्लुत्य मध्याह्ने भोक्तुमन्तःपुरं विशेत् ॥ २१६ ॥
sanskrit
Having thus consulted with his ministers on all these (matters), having taken exercise, and having bathed afterwards, the king may enter the harem at midday in order to dine.
english translation
evaM sarvamidaM rAjA saha sammantrya mantribhiH | vyAyamyAplutya madhyAhne bhoktumantaHpuraM vizet || 216 ||
hk transliteration
तत्रात्मभूतैः कालज्ञैरहार्यैः परिचारकैः । सुपरीक्षितमन्नाद्यमद्यान् मन्त्रैर्विषापहैः ॥ २१७ ॥
sanskrit
There he may eat food, (which has been prepared) by faithful, incorruptible (servants) who know the (proper) time (for dining), which has been well examined (and hallowed) by sacred texts that destroy poison.
english translation
tatrAtmabhUtaiH kAlajJairahAryaiH paricArakaiH | suparIkSitamannAdyamadyAn mantrairviSApahaiH || 217 ||
hk transliteration
विषघ्नैरगदैश्चास्य सर्वद्रव्याणि योजयेत् । विषघ्नानि च रत्नानि नियतो धारयेत् सदा ॥ २१८ ॥
sanskrit
Let him mix all his food with medicines (that are) antidotes against poison, and let him always be careful to wear gems which destroy poison.
english translation
viSaghnairagadaizcAsya sarvadravyANi yojayet | viSaghnAni ca ratnAni niyato dhArayet sadA || 218 ||
hk transliteration
परीक्षिताः स्त्रियश्चैनं व्यजनोदकधूपनैः । वेषाभरणसंशुद्धाः स्पृशेयुः सुसमाहिताः ॥ २१९ ॥
sanskrit
Well-tried females whose toilet and ornaments have been examined, shall attentively serve him with fans, water, and perfumes.
english translation
parIkSitAH striyazcainaM vyajanodakadhUpanaiH | veSAbharaNasaMzuddhAH spRzeyuH susamAhitAH || 219 ||
hk transliteration
एवं प्रयत्नं कुर्वीत यानशय्याऽऽसनाशने । स्नाने प्रसाधने चैव सर्वालङ्कारकेषु च ॥ २२० ॥
sanskrit
In like manner let him be careful about his carriages, bed, seat, bath, toilet, and all his ornaments.
english translation
evaM prayatnaM kurvIta yAnazayyA''sanAzane | snAne prasAdhane caiva sarvAlaGkArakeSu ca || 220 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:52.0%
एवं सर्वमिदं राजा सह सम्मन्त्र्य मन्त्रिभिः । व्यायम्याप्लुत्य मध्याह्ने भोक्तुमन्तःपुरं विशेत् ॥ २१६ ॥
sanskrit
Having thus consulted with his ministers on all these (matters), having taken exercise, and having bathed afterwards, the king may enter the harem at midday in order to dine.
english translation
evaM sarvamidaM rAjA saha sammantrya mantribhiH | vyAyamyAplutya madhyAhne bhoktumantaHpuraM vizet || 216 ||
hk transliteration
तत्रात्मभूतैः कालज्ञैरहार्यैः परिचारकैः । सुपरीक्षितमन्नाद्यमद्यान् मन्त्रैर्विषापहैः ॥ २१७ ॥
sanskrit
There he may eat food, (which has been prepared) by faithful, incorruptible (servants) who know the (proper) time (for dining), which has been well examined (and hallowed) by sacred texts that destroy poison.
english translation
tatrAtmabhUtaiH kAlajJairahAryaiH paricArakaiH | suparIkSitamannAdyamadyAn mantrairviSApahaiH || 217 ||
hk transliteration
विषघ्नैरगदैश्चास्य सर्वद्रव्याणि योजयेत् । विषघ्नानि च रत्नानि नियतो धारयेत् सदा ॥ २१८ ॥
sanskrit
Let him mix all his food with medicines (that are) antidotes against poison, and let him always be careful to wear gems which destroy poison.
english translation
viSaghnairagadaizcAsya sarvadravyANi yojayet | viSaghnAni ca ratnAni niyato dhArayet sadA || 218 ||
hk transliteration
परीक्षिताः स्त्रियश्चैनं व्यजनोदकधूपनैः । वेषाभरणसंशुद्धाः स्पृशेयुः सुसमाहिताः ॥ २१९ ॥
sanskrit
Well-tried females whose toilet and ornaments have been examined, shall attentively serve him with fans, water, and perfumes.
english translation
parIkSitAH striyazcainaM vyajanodakadhUpanaiH | veSAbharaNasaMzuddhAH spRzeyuH susamAhitAH || 219 ||
hk transliteration
एवं प्रयत्नं कुर्वीत यानशय्याऽऽसनाशने । स्नाने प्रसाधने चैव सर्वालङ्कारकेषु च ॥ २२० ॥
sanskrit
In like manner let him be careful about his carriages, bed, seat, bath, toilet, and all his ornaments.
english translation
evaM prayatnaM kurvIta yAnazayyA''sanAzane | snAne prasAdhane caiva sarvAlaGkArakeSu ca || 220 ||
hk transliteration