Manusmriti
Progress:48.8%
आददीताथ षड्भागं द्रुमान् समधुसर्पिषाम् । गन्धौषधिरसानां च पुष्पमूलफलस्य च ॥ १३१ ॥
He may also take the sixth part of trees, meat, honey, clarified butter, perfumes, (medical) herbs, substances used for flavouring food, flowers, roots, and fruit;
english translation
AdadItAtha SaDbhAgaM drumAn samadhusarpiSAm | gandhauSadhirasAnAM ca puSpamUlaphalasya ca || 131 ||
hk transliteration by Sanscriptपत्रशाकतृणानां च चर्मणां वैदलस्य च । मृन्मयानां च भाण्डानां सर्वस्याश्ममयस्य च ॥ १३२ ॥
Of leaves, pot-herbs, grass, (objects) made of cane, skins, of earthen vessels, and all (articles) made of stone.
english translation
patrazAkatRNAnAM ca carmaNAM vaidalasya ca | mRnmayAnAM ca bhANDAnAM sarvasyAzmamayasya ca || 132 ||
hk transliteration by Sanscriptम्रियमाणोऽप्याददीत न राजा श्रोत्रियात् करम् । न च क्षुधाऽस्य संसीदेत्श्रोत्रियो विषये वसन् ॥ १३३ ॥
Though dying (with want), a king must not levy a tax on Srotriyas, and no Srotriya, residing in his kingdom, must perish from hunger.
english translation
mriyamANo'pyAdadIta na rAjA zrotriyAt karam | na ca kSudhA'sya saMsIdetzrotriyo viSaye vasan || 133 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्य राज्ञस्तु विषये श्रोत्रियः सीदति क्षुधा । तस्यापि तत् क्षुधा राष्ट्रमचिरेणैव सीदति ॥ १३४ ॥
The kingdom of that king, in whose dominions a Srotriya pines with hunger, will even, ere long, be afflicted by famine.
english translation
yasya rAjJastu viSaye zrotriyaH sIdati kSudhA | tasyApi tat kSudhA rASTramacireNaiva sIdati || 134 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रुतवृत्ते विदित्वाऽस्य वृत्तिं धर्म्यां प्रकल्पयेत् । संरक्षेत् सर्वतश्चैनं पिता पुत्रमिवौरसम् ॥ १३५ ॥
Having ascertained his learning in the Veda and (the purity of) his conduct, the king shall provide for him means of subsistence in accordance with the sacred law, and shall protect him in every way, as a father (protects) the lawful son of his body.
english translation
zrutavRtte viditvA'sya vRttiM dharmyAM prakalpayet | saMrakSet sarvatazcainaM pitA putramivaurasam || 135 ||
hk transliteration by SanscriptProgress:48.8%
आददीताथ षड्भागं द्रुमान् समधुसर्पिषाम् । गन्धौषधिरसानां च पुष्पमूलफलस्य च ॥ १३१ ॥
He may also take the sixth part of trees, meat, honey, clarified butter, perfumes, (medical) herbs, substances used for flavouring food, flowers, roots, and fruit;
english translation
AdadItAtha SaDbhAgaM drumAn samadhusarpiSAm | gandhauSadhirasAnAM ca puSpamUlaphalasya ca || 131 ||
hk transliteration by Sanscriptपत्रशाकतृणानां च चर्मणां वैदलस्य च । मृन्मयानां च भाण्डानां सर्वस्याश्ममयस्य च ॥ १३२ ॥
Of leaves, pot-herbs, grass, (objects) made of cane, skins, of earthen vessels, and all (articles) made of stone.
english translation
patrazAkatRNAnAM ca carmaNAM vaidalasya ca | mRnmayAnAM ca bhANDAnAM sarvasyAzmamayasya ca || 132 ||
hk transliteration by Sanscriptम्रियमाणोऽप्याददीत न राजा श्रोत्रियात् करम् । न च क्षुधाऽस्य संसीदेत्श्रोत्रियो विषये वसन् ॥ १३३ ॥
Though dying (with want), a king must not levy a tax on Srotriyas, and no Srotriya, residing in his kingdom, must perish from hunger.
english translation
mriyamANo'pyAdadIta na rAjA zrotriyAt karam | na ca kSudhA'sya saMsIdetzrotriyo viSaye vasan || 133 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्य राज्ञस्तु विषये श्रोत्रियः सीदति क्षुधा । तस्यापि तत् क्षुधा राष्ट्रमचिरेणैव सीदति ॥ १३४ ॥
The kingdom of that king, in whose dominions a Srotriya pines with hunger, will even, ere long, be afflicted by famine.
english translation
yasya rAjJastu viSaye zrotriyaH sIdati kSudhA | tasyApi tat kSudhA rASTramacireNaiva sIdati || 134 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रुतवृत्ते विदित्वाऽस्य वृत्तिं धर्म्यां प्रकल्पयेत् । संरक्षेत् सर्वतश्चैनं पिता पुत्रमिवौरसम् ॥ १३५ ॥
Having ascertained his learning in the Veda and (the purity of) his conduct, the king shall provide for him means of subsistence in accordance with the sacred law, and shall protect him in every way, as a father (protects) the lawful son of his body.
english translation
zrutavRtte viditvA'sya vRttiM dharmyAM prakalpayet | saMrakSet sarvatazcainaM pitA putramivaurasam || 135 ||
hk transliteration by Sanscript