Progress:39.5%
एषां शौचविधिः कृत्स्नो द्रव्यशुद्धिस्तथैव च । उक्तो वः सर्ववर्णानां स्त्रीणां धर्मान्निबोधत ॥ १४६ ॥
sanskrit
Thus the rules of personal purification for men of all castes, and those for cleaning (inanimate) things, have been fully declared to you: hear now the duties of women.
english translation
eSAM zaucavidhiH kRtsno dravyazuddhistathaiva ca | ukto vaH sarvavarNAnAM strINAM dharmAnnibodhata || 146 ||
hk transliteration
बालया वा युवत्या वा वृद्धया वाऽपि योषिता । न स्वातन्त्र्येण कर्तव्यं किं चिद् कार्यं गृहेष्वपि ॥ १४७ ॥
sanskrit
By a girl, by a young woman, or even by an aged one, nothing must be done independently, even in her own house.
english translation
bAlayA vA yuvatyA vA vRddhayA vA'pi yoSitA | na svAtantryeNa kartavyaM kiM cid kAryaM gRheSvapi || 147 ||
hk transliteration
बाल्ये पितुर्वशे तिष्ठेत् पाणिग्राहस्य यौवने । पुत्राणां भर्तरि प्रेते न भजेत् स्त्री स्वतन्त्रताम् ॥ १४८ ॥
sanskrit
In childhood a female must be subject to her father, in youth to her husband, when her lord is dead to her sons; a woman must never be independent.
english translation
bAlye piturvaze tiSThet pANigrAhasya yauvane | putrANAM bhartari prete na bhajet strI svatantratAm || 148 ||
hk transliteration
पित्रा भर्त्रा सुतैर्वाऽपि नेच्छेद् विरहमात्मनः । एषां हि विरहेण स्त्री गर्ह्ये कुर्यादुभे कुले ॥ १४९ ॥
sanskrit
She must not seek to separate herself from her father, husband, or sons; by leaving them she would make both (her own and her husband’s) families contemptible.
english translation
pitrA bhartrA sutairvA'pi necched virahamAtmanaH | eSAM hi viraheNa strI garhye kuryAdubhe kule || 149 ||
hk transliteration
सदा प्रहृष्टया भाव्यं गृहकार्ये च दक्षया । सुसंस्कृतोपस्करया व्यये चामुक्तहस्तया ॥ १५० ॥
sanskrit
She must always be cheerful, clever in (the management of her) household affairs, careful in cleaning her utensils, and economical in expenditure.
english translation
sadA prahRSTayA bhAvyaM gRhakArye ca dakSayA | susaMskRtopaskarayA vyaye cAmuktahastayA || 150 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:39.5%
एषां शौचविधिः कृत्स्नो द्रव्यशुद्धिस्तथैव च । उक्तो वः सर्ववर्णानां स्त्रीणां धर्मान्निबोधत ॥ १४६ ॥
sanskrit
Thus the rules of personal purification for men of all castes, and those for cleaning (inanimate) things, have been fully declared to you: hear now the duties of women.
english translation
eSAM zaucavidhiH kRtsno dravyazuddhistathaiva ca | ukto vaH sarvavarNAnAM strINAM dharmAnnibodhata || 146 ||
hk transliteration
बालया वा युवत्या वा वृद्धया वाऽपि योषिता । न स्वातन्त्र्येण कर्तव्यं किं चिद् कार्यं गृहेष्वपि ॥ १४७ ॥
sanskrit
By a girl, by a young woman, or even by an aged one, nothing must be done independently, even in her own house.
english translation
bAlayA vA yuvatyA vA vRddhayA vA'pi yoSitA | na svAtantryeNa kartavyaM kiM cid kAryaM gRheSvapi || 147 ||
hk transliteration
बाल्ये पितुर्वशे तिष्ठेत् पाणिग्राहस्य यौवने । पुत्राणां भर्तरि प्रेते न भजेत् स्त्री स्वतन्त्रताम् ॥ १४८ ॥
sanskrit
In childhood a female must be subject to her father, in youth to her husband, when her lord is dead to her sons; a woman must never be independent.
english translation
bAlye piturvaze tiSThet pANigrAhasya yauvane | putrANAM bhartari prete na bhajet strI svatantratAm || 148 ||
hk transliteration
पित्रा भर्त्रा सुतैर्वाऽपि नेच्छेद् विरहमात्मनः । एषां हि विरहेण स्त्री गर्ह्ये कुर्यादुभे कुले ॥ १४९ ॥
sanskrit
She must not seek to separate herself from her father, husband, or sons; by leaving them she would make both (her own and her husband’s) families contemptible.
english translation
pitrA bhartrA sutairvA'pi necched virahamAtmanaH | eSAM hi viraheNa strI garhye kuryAdubhe kule || 149 ||
hk transliteration
सदा प्रहृष्टया भाव्यं गृहकार्ये च दक्षया । सुसंस्कृतोपस्करया व्यये चामुक्तहस्तया ॥ १५० ॥
sanskrit
She must always be cheerful, clever in (the management of her) household affairs, careful in cleaning her utensils, and economical in expenditure.
english translation
sadA prahRSTayA bhAvyaM gRhakArye ca dakSayA | susaMskRtopaskarayA vyaye cAmuktahastayA || 150 ||
hk transliteration