Progress:25.3%
सस्यान्ते नवसस्येष्ट्या तथार्तुअन्ते द्विजोऽध्वरैः । पशुना त्वयनस्यादौ समान्ते सौमिकैर्मखैः ॥ २६ ॥
sanskrit
When the old grain has been consumed the (Agrayana) Ishti with new grain, at the end of the (three) seasons the (Katurmasya-) sacrifices, at the solstices an animal (sacrifice), at the end of the year Soma-offerings.
english translation
sasyAnte navasasyeSTyA tathArtuante dvijo'dhvaraiH | pazunA tvayanasyAdau samAnte saumikairmakhaiH || 26 ||
hk transliteration
नानिष्ट्वा नवसस्येष्ट्या पशुना चाग्निमान् द्विजः । नवान्नमद्यात्मांसं वा दीर्घमायुर्जिजीविषुः ॥ २७ ॥
sanskrit
A Brahmana, who keeps sacred fires, shall, if he desires to live long, not eat new grain or meat, without having offered the (Agrayana) Ishti with new grain and an animal-(sacrifice).
english translation
nAniSTvA navasasyeSTyA pazunA cAgnimAn dvijaH | navAnnamadyAtmAMsaM vA dIrghamAyurjijIviSuH || 27 ||
hk transliteration
नवेनानर्चिता ह्यस्य पशुहव्येन चाग्नयः । प्राणानेवात्तुमिच्छन्ति नवान्नामिषगर्धिनः ॥ २८ ॥
sanskrit
For his fires, not being worshipped by offerings of new grain and of an animal, seek to devour his vital spirits, (because they are) greedy for new grain and flesh.
english translation
navenAnarcitA hyasya pazuhavyena cAgnayaH | prANAnevAttumicchanti navAnnAmiSagardhinaH || 28 ||
hk transliteration
आसनाशनशय्याभिरद्भिर्मूलफलेन वा । नास्य कश्चिद् वसेद् गेहे शक्तितोऽनर्चितोऽतिथिः ॥ २९ ॥
sanskrit
No guest must stay in his house without being honoured, according to his ability, with a seat, food, a couch, water, or roots and fruits.
english translation
AsanAzanazayyAbhiradbhirmUlaphalena vA | nAsya kazcid vased gehe zaktito'narcito'tithiH || 29 ||
hk transliteration
पाषण्डिनो विकर्मस्थान् बैडालव्रतिकान् शठान् । हैतुकान् बकवृत्तींश्च वाङ्मात्रेणापि नार्चयेत् ॥ ३० ॥
sanskrit
Let him not honour, even by a greeting, heretics, men who follow forbidden occupations, men who live like cats, rogues, logicians, (arguing against the Veda,) and those who live like herons.
english translation
pASaNDino vikarmasthAn baiDAlavratikAn zaThAn | haitukAn bakavRttIMzca vAGmAtreNApi nArcayet || 30 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:25.3%
सस्यान्ते नवसस्येष्ट्या तथार्तुअन्ते द्विजोऽध्वरैः । पशुना त्वयनस्यादौ समान्ते सौमिकैर्मखैः ॥ २६ ॥
sanskrit
When the old grain has been consumed the (Agrayana) Ishti with new grain, at the end of the (three) seasons the (Katurmasya-) sacrifices, at the solstices an animal (sacrifice), at the end of the year Soma-offerings.
english translation
sasyAnte navasasyeSTyA tathArtuante dvijo'dhvaraiH | pazunA tvayanasyAdau samAnte saumikairmakhaiH || 26 ||
hk transliteration
नानिष्ट्वा नवसस्येष्ट्या पशुना चाग्निमान् द्विजः । नवान्नमद्यात्मांसं वा दीर्घमायुर्जिजीविषुः ॥ २७ ॥
sanskrit
A Brahmana, who keeps sacred fires, shall, if he desires to live long, not eat new grain or meat, without having offered the (Agrayana) Ishti with new grain and an animal-(sacrifice).
english translation
nAniSTvA navasasyeSTyA pazunA cAgnimAn dvijaH | navAnnamadyAtmAMsaM vA dIrghamAyurjijIviSuH || 27 ||
hk transliteration
नवेनानर्चिता ह्यस्य पशुहव्येन चाग्नयः । प्राणानेवात्तुमिच्छन्ति नवान्नामिषगर्धिनः ॥ २८ ॥
sanskrit
For his fires, not being worshipped by offerings of new grain and of an animal, seek to devour his vital spirits, (because they are) greedy for new grain and flesh.
english translation
navenAnarcitA hyasya pazuhavyena cAgnayaH | prANAnevAttumicchanti navAnnAmiSagardhinaH || 28 ||
hk transliteration
आसनाशनशय्याभिरद्भिर्मूलफलेन वा । नास्य कश्चिद् वसेद् गेहे शक्तितोऽनर्चितोऽतिथिः ॥ २९ ॥
sanskrit
No guest must stay in his house without being honoured, according to his ability, with a seat, food, a couch, water, or roots and fruits.
english translation
AsanAzanazayyAbhiradbhirmUlaphalena vA | nAsya kazcid vased gehe zaktito'narcito'tithiH || 29 ||
hk transliteration
पाषण्डिनो विकर्मस्थान् बैडालव्रतिकान् शठान् । हैतुकान् बकवृत्तींश्च वाङ्मात्रेणापि नार्चयेत् ॥ ३० ॥
sanskrit
Let him not honour, even by a greeting, heretics, men who follow forbidden occupations, men who live like cats, rogues, logicians, (arguing against the Veda,) and those who live like herons.
english translation
pASaNDino vikarmasthAn baiDAlavratikAn zaThAn | haitukAn bakavRttIMzca vAGmAtreNApi nArcayet || 30 ||
hk transliteration