Progress:31.7%
अधोदृष्टिर्नैष्कृतिकः स्वार्थसाधनतत्परः । शठो मिथ्याविनीतश्च बकव्रतचरो द्विजः ॥ १९६ ॥
sanskrit
That Brahmana, who with downcast look, of a cruel disposition, is solely intent on attaining his own ends, dishonest and falsely gentle, is one who acts like a heron.
english translation
adhodRSTirnaiSkRtikaH svArthasAdhanatatparaH | zaTho mithyAvinItazca bakavratacaro dvijaH || 196 ||
hk transliteration by Sanscriptये बकव्रतिनो विप्रा ये च मार्जारलिङ्गिनः । ते पतन्त्यन्धतामिस्रे तेन पापेन कर्मणा ॥ १९७ ॥
sanskrit
Those Brahmanas who act like herons, and those who display the characteristics of cats, fall in consequence of that wicked mode of acting into (the hell called) Andhatamisra.
english translation
ye bakavratino viprA ye ca mArjAraliGginaH | te patantyandhatAmisre tena pApena karmaNA || 197 ||
hk transliteration by Sanscriptन धर्मस्यापदेशेन पापं कृत्वा व्रतं चरेत् । व्रतेन पापं प्रच्छाद्य कुर्वन् स्त्रीशूद्रदम्भनम् ॥ १९८ ॥
sanskrit
When he has committed a sin, let him not perform a penance under the pretence (that the act is intended to gain) spiritual merit, (thus) hiding his sin under (the pretext of) a vow and deceiving women and Sudras.
english translation
na dharmasyApadezena pApaM kRtvA vrataM caret | vratena pApaM pracchAdya kurvan strIzUdradambhanam || 198 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रेत्येह चेदृशा विप्रा गर्ह्यन्ते ब्रह्मवादिभिः । छद्मना चरितं यच्च व्रतं रक्षांसि गच्छति ॥ १९९ ॥
sanskrit
Such Brahmanas are reprehended after death and in this (life) by those who expound the Veda, and a vow, performed under a false pretence, goes to the Rakshasas.
english translation
pretyeha cedRzA viprA garhyante brahmavAdibhiH | chadmanA caritaM yacca vrataM rakSAMsi gacchati || 199 ||
hk transliteration by Sanscriptअलिङ्गी लिङ्गिवेषेण यो वृत्तिमुपजीवति । स लिङ्गिनां हरत्येनस्तिर्यग्योनौ च जायते ॥ २०० ॥
sanskrit
He who, without being a student, gains his livelihood by (wearing) the dress of a student, takes upon himself the guilt of (all) students and is born again in the womb of an animal.
english translation
aliGgI liGgiveSeNa yo vRttimupajIvati | sa liGginAM haratyenastiryagyonau ca jAyate || 200 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:31.7%
अधोदृष्टिर्नैष्कृतिकः स्वार्थसाधनतत्परः । शठो मिथ्याविनीतश्च बकव्रतचरो द्विजः ॥ १९६ ॥
sanskrit
That Brahmana, who with downcast look, of a cruel disposition, is solely intent on attaining his own ends, dishonest and falsely gentle, is one who acts like a heron.
english translation
adhodRSTirnaiSkRtikaH svArthasAdhanatatparaH | zaTho mithyAvinItazca bakavratacaro dvijaH || 196 ||
hk transliteration by Sanscriptये बकव्रतिनो विप्रा ये च मार्जारलिङ्गिनः । ते पतन्त्यन्धतामिस्रे तेन पापेन कर्मणा ॥ १९७ ॥
sanskrit
Those Brahmanas who act like herons, and those who display the characteristics of cats, fall in consequence of that wicked mode of acting into (the hell called) Andhatamisra.
english translation
ye bakavratino viprA ye ca mArjAraliGginaH | te patantyandhatAmisre tena pApena karmaNA || 197 ||
hk transliteration by Sanscriptन धर्मस्यापदेशेन पापं कृत्वा व्रतं चरेत् । व्रतेन पापं प्रच्छाद्य कुर्वन् स्त्रीशूद्रदम्भनम् ॥ १९८ ॥
sanskrit
When he has committed a sin, let him not perform a penance under the pretence (that the act is intended to gain) spiritual merit, (thus) hiding his sin under (the pretext of) a vow and deceiving women and Sudras.
english translation
na dharmasyApadezena pApaM kRtvA vrataM caret | vratena pApaM pracchAdya kurvan strIzUdradambhanam || 198 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रेत्येह चेदृशा विप्रा गर्ह्यन्ते ब्रह्मवादिभिः । छद्मना चरितं यच्च व्रतं रक्षांसि गच्छति ॥ १९९ ॥
sanskrit
Such Brahmanas are reprehended after death and in this (life) by those who expound the Veda, and a vow, performed under a false pretence, goes to the Rakshasas.
english translation
pretyeha cedRzA viprA garhyante brahmavAdibhiH | chadmanA caritaM yacca vrataM rakSAMsi gacchati || 199 ||
hk transliteration by Sanscriptअलिङ्गी लिङ्गिवेषेण यो वृत्तिमुपजीवति । स लिङ्गिनां हरत्येनस्तिर्यग्योनौ च जायते ॥ २०० ॥
sanskrit
He who, without being a student, gains his livelihood by (wearing) the dress of a student, takes upon himself the guilt of (all) students and is born again in the womb of an animal.
english translation
aliGgI liGgiveSeNa yo vRttimupajIvati | sa liGginAM haratyenastiryagyonau ca jAyate || 200 ||
hk transliteration by Sanscript