Progress:6.9%
अमन्त्रिका तु कार्यैयं स्त्रीणामावृदशेषतः । संस्कारार्थं शरीरस्य यथाकालं यथाक्रमम् ॥ ६६ ॥
This whole series (of ceremonies) must be performed for females (also), in order to sanctify the body, at the proper time and in the proper order, but without (the recitation of) sacred texts.
english translation
amantrikA tu kAryaiyaM strINAmAvRdazeSataH | saMskArArthaM zarIrasya yathAkAlaM yathAkramam || 66 ||
hk transliteration by Sanscriptवैवाहिको विधिः स्त्रीणां संस्कारो वैदिकः स्मृतः । पतिसेवा गुरौ वासो गृहार्थोऽग्निपरिक्रिया ॥ ६७ ॥
The nuptial ceremony is stated to be the Vedic sacrament for women (and to be equal to the initiation), serving the husband (equivalent to) the residence in (the house of the) teacher, and the household duties (the same) as the (daily) worship of the sacred fire.
english translation
vaivAhiko vidhiH strINAM saMskAro vaidikaH smRtaH | patisevA gurau vAso gRhArtho'gniparikriyA || 67 ||
hk transliteration by Sanscriptएष प्रोक्तो द्विजातीनामौपनायनिको विधिः । उत्पत्तिव्यञ्जकः पुण्यः कर्मयोगं निबोधत ॥ ६८ ॥
Thus has been described the rule for the initiation of the twice-born, which indicates a (new) birth, and sanctifies; learn (now) to what duties they must afterwards apply themselves.
english translation
eSa prokto dvijAtInAmaupanAyaniko vidhiH | utpattivyaJjakaH puNyaH karmayogaM nibodhata || 68 ||
hk transliteration by Sanscriptउपनीयं गुरुः शिष्यं शिक्षयेत्शौचमादितः । आचारमग्निकार्यं च सन्ध्यौपासनमेव च ॥ ६९ ॥
Having performed the (rite of) initiation, the teacher must first instruct the (pupil) in (the rules of) personal purification, of conduct, of the fire-worship, and of the twilight devotions.
english translation
upanIyaM guruH ziSyaM zikSayetzaucamAditaH | AcAramagnikAryaM ca sandhyaupAsanameva ca || 69 ||
hk transliteration by Sanscriptअध्येष्यमाणस्त्वाचान्तो यथाशास्त्रमुदङ्मुखः । ब्रह्माञ्जलिकृतोऽध्याप्यो लघुवासा जितैन्द्रियः ॥ ७० ॥
But (a student) who is about to begin the Study (of the Veda), shall receive instruction, after he has sipped water in accordance with the Institutes (of the sacred law), has made the Brahmangali, (has put on) a clean dress, and has brought his organs under due control.
english translation
adhyeSyamANastvAcAnto yathAzAstramudaGmukhaH | brahmAJjalikRto'dhyApyo laghuvAsA jitaindriyaH || 70 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:6.9%
अमन्त्रिका तु कार्यैयं स्त्रीणामावृदशेषतः । संस्कारार्थं शरीरस्य यथाकालं यथाक्रमम् ॥ ६६ ॥
This whole series (of ceremonies) must be performed for females (also), in order to sanctify the body, at the proper time and in the proper order, but without (the recitation of) sacred texts.
english translation
amantrikA tu kAryaiyaM strINAmAvRdazeSataH | saMskArArthaM zarIrasya yathAkAlaM yathAkramam || 66 ||
hk transliteration by Sanscriptवैवाहिको विधिः स्त्रीणां संस्कारो वैदिकः स्मृतः । पतिसेवा गुरौ वासो गृहार्थोऽग्निपरिक्रिया ॥ ६७ ॥
The nuptial ceremony is stated to be the Vedic sacrament for women (and to be equal to the initiation), serving the husband (equivalent to) the residence in (the house of the) teacher, and the household duties (the same) as the (daily) worship of the sacred fire.
english translation
vaivAhiko vidhiH strINAM saMskAro vaidikaH smRtaH | patisevA gurau vAso gRhArtho'gniparikriyA || 67 ||
hk transliteration by Sanscriptएष प्रोक्तो द्विजातीनामौपनायनिको विधिः । उत्पत्तिव्यञ्जकः पुण्यः कर्मयोगं निबोधत ॥ ६८ ॥
Thus has been described the rule for the initiation of the twice-born, which indicates a (new) birth, and sanctifies; learn (now) to what duties they must afterwards apply themselves.
english translation
eSa prokto dvijAtInAmaupanAyaniko vidhiH | utpattivyaJjakaH puNyaH karmayogaM nibodhata || 68 ||
hk transliteration by Sanscriptउपनीयं गुरुः शिष्यं शिक्षयेत्शौचमादितः । आचारमग्निकार्यं च सन्ध्यौपासनमेव च ॥ ६९ ॥
Having performed the (rite of) initiation, the teacher must first instruct the (pupil) in (the rules of) personal purification, of conduct, of the fire-worship, and of the twilight devotions.
english translation
upanIyaM guruH ziSyaM zikSayetzaucamAditaH | AcAramagnikAryaM ca sandhyaupAsanameva ca || 69 ||
hk transliteration by Sanscriptअध्येष्यमाणस्त्वाचान्तो यथाशास्त्रमुदङ्मुखः । ब्रह्माञ्जलिकृतोऽध्याप्यो लघुवासा जितैन्द्रियः ॥ ७० ॥
But (a student) who is about to begin the Study (of the Veda), shall receive instruction, after he has sipped water in accordance with the Institutes (of the sacred law), has made the Brahmangali, (has put on) a clean dress, and has brought his organs under due control.
english translation
adhyeSyamANastvAcAnto yathAzAstramudaGmukhaH | brahmAJjalikRto'dhyApyo laghuvAsA jitaindriyaH || 70 ||
hk transliteration by Sanscript