Progress:98.5%

षण्णामेषां तु सर्वेषां कर्मणां प्रेत्य चैह च । श्रेयस्करतरं ज्ञेयं सर्वदा कर्म वैदिकम् ॥ ८६ ॥

Among those six (kinds of) actions (enumerated) above, the performance of) the acts taught in the Veda must ever be held to be most efficacious for ensuring happiness in this world and the next.

english translation

SaNNAmeSAM tu sarveSAM karmaNAM pretya caiha ca | zreyaskarataraM jJeyaM sarvadA karma vaidikam || 86 ||

hk transliteration by Sanscript

वैदिके कर्मयोगे तु सर्वाण्येतान्यशेषतः । अन्तर्भवन्ति क्रमशस्तस्मिंस्तस्मिन् क्रियाविधौ ॥ ८७ ॥

For in the performance of the acts prescribed by the Veda all those (others) are fully comprised, (each) in its turn in the several rules for the rites.

english translation

vaidike karmayoge tu sarvANyetAnyazeSataH | antarbhavanti kramazastasmiMstasmin kriyAvidhau || 87 ||

hk transliteration by Sanscript

सुखाभ्युदयिकं चैव नैःश्रेयसिकमेव च । प्रवृत्तं च निवृत्तं च द्विविधं कर्म वैदिकम् ॥ ८८ ॥

The acts prescribed by the Veda are of two kinds, such as procure an increase of happiness and cause a continuation (of mundane existence, pravritta), and such as ensure supreme bliss and cause a cessation (of mundane existence, nivritta).

english translation

sukhAbhyudayikaM caiva naiHzreyasikameva ca | pravRttaM ca nivRttaM ca dvividhaM karma vaidikam || 88 ||

hk transliteration by Sanscript

इह चामुत्र वा काम्यं प्रवृत्तं कर्म कीर्त्यते । निष्कामं ज्ञातपूर्वं तु निवृत्तमुपदिश्यते ॥ ८९ ॥

Acts which secure (the fulfilment of) wishes in this world or in the next are called pravritta (such as cause a continuation of mundane existence); but acts performed without any desire (for a reward), preceded by (the acquisition) of (true) knowledge, are declared to be nivritta (such as cause the cessation of mundane existence).

english translation

iha cAmutra vA kAmyaM pravRttaM karma kIrtyate | niSkAmaM jJAtapUrvaM tu nivRttamupadizyate || 89 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रवृत्तं कर्म संसेव्यं देवानामेति साम्यताम् । निवृत्तं सेवमानस्तु भूतान्यत्येति पञ्च वै ॥ ९० ॥

He who sedulously performs acts leading to future births (pravritta) becomes equal to the gods; but he who is intent on the performance of those causing the cessation (of existence, nivritta) indeed, passes beyond (the reach of) the five elements.

english translation

pravRttaM karma saMsevyaM devAnAmeti sAmyatAm | nivRttaM sevamAnastu bhUtAnyatyeti paJca vai || 90 ||

hk transliteration by Sanscript