Manusmriti

Progress:93.5%

एकैकं ह्रासयेत् पिण्डं कृष्णे शुक्ले च वर्धयेत् । उपस्पृशंस्त्रिषवणमेतत्चाण्ड्रायणं स्मृतम् ॥ २१६ ॥

If one diminishes (one’s food daily by) one mouthful during the dark (half of the month) and increases (it in the same manner) during the bright half, and bathes (daily) at the time of three libations (morning, noon, and evening), that is called a lunar penance (Kandrayana).

english translation

ekaikaM hrAsayet piNDaM kRSNe zukle ca vardhayet | upaspRzaMstriSavaNametatcANDrAyaNaM smRtam || 216 ||

hk transliteration by Sanscript

एतमेव विधिं कृत्स्नमाचरेद् यवमध्यमे । शुक्लपक्षादिनियतश्चरंश्चान्द्रायणं व्रतम् ॥ २१७ ॥

Let him follow throughout the same rule at the (Kandrayana, called) yavamadhyama (shaped like a barley-corn), (but) let him (in that case) begin the lunar penance, (with a) controlled (mind), on the first day of the bright half (of the month).

english translation

etameva vidhiM kRtsnamAcared yavamadhyame | zuklapakSAdiniyatazcaraMzcAndrAyaNaM vratam || 217 ||

hk transliteration by Sanscript

अष्टावष्टौ समश्नीयात् पिण्डान् मध्यन्दिने स्थिते । नियतात्मा हविष्याशी यतिचान्द्रायणं चरन् ॥ २१८ ॥

He who performs the lunar penance of ascetics, shall eat (during a month) daily at midday eight mouthfuls, controlling himself and consuming sacrificial food (only).

english translation

aSTAvaSTau samaznIyAt piNDAn madhyandine sthite | niyatAtmA haviSyAzI yaticAndrAyaNaM caran || 218 ||

hk transliteration by Sanscript

चतुरः प्रातरश्नीयात् पिण्डान् विप्रः समाहितः । चतुरोऽस्तमिते सूर्ये शिशुचान्द्रायणं स्मृतम् ॥ २१९ ॥

If a Brahmana, with concentrated mind, eats (during a month daily) four mouthfuls in a morning and four after sunset, (that is) called the lunar penance of children.

english translation

caturaH prAtaraznIyAt piNDAn vipraH samAhitaH | caturo'stamite sUrye zizucAndrAyaNaM smRtam || 219 ||

hk transliteration by Sanscript

यथा कथं चित् पिण्डानां तिस्रोऽशीतीः समाहितः । मासेनाश्नन् हविष्यस्य चन्द्रस्यैति सलोकताम् ॥ २२० ॥

He who, concentrating his mind, eats during a month in any way thrice eighty mouthfuls of sacrificial food, dwells (after death) in the world of the moon.

english translation

yathA kathaM cit piNDAnAM tisro'zItIH samAhitaH | mAsenAznan haviSyasya candrasyaiti salokatAm || 220 ||

hk transliteration by Sanscript