Progress:89.6%
तिष्ठन्तीष्वनुतिष्ठेत् तु व्रजन्तीष्वप्यनुव्रजेत् । आसीनासु तथाऽसीनो नियतो वीतमत्सरः ॥ १११ ॥
sanskrit
Controlling himself and free from anger, he must stand when they stand, follow them when they walk, and seat himself when they lie down.
english translation
tiSThantISvanutiSThet tu vrajantISvapyanuvrajet | AsInAsu tathA'sIno niyato vItamatsaraH || 111 ||
hk transliteration by Sanscriptआतुरामभिशस्तां वा चौरव्याघ्रादिभिर्भयैः । पतितां पङ्कलग्नां वा सर्वौपायैर् विमोचयेत् ॥ ११२ ॥
sanskrit
(When a cow is) sick, or is threatened by danger from thieves, tigers, and the like, or falls, or sticks in a morass, he must relieve her by all possible means:
english translation
AturAmabhizastAM vA cauravyAghrAdibhirbhayaiH | patitAM paGkalagnAM vA sarvaupAyair vimocayet || 112 ||
hk transliteration by Sanscriptउष्णे वर्षति शीते वा मारुते वाति वा भृशम् । न कुर्वीतात्मनस्त्राणं गोरकृत्वा तु शक्तितः ॥ ११३ ॥
sanskrit
In heat, in rain, or in cold, or when the wind blows violently, he must not seek to shelter himself, without (first) sheltering the cows according to his ability.
english translation
uSNe varSati zIte vA mArute vAti vA bhRzam | na kurvItAtmanastrANaM gorakRtvA tu zaktitaH || 113 ||
hk transliteration by Sanscriptआत्मनो यदि वाऽन्येषां गृहे क्षेत्रेऽथ वा खले । भक्षयन्तीं न कथयेत् पिबन्तं चैव वत्सकम् ॥ ११४ ॥
sanskrit
Let him not say (a word), if a cow eats (anything) in his own or another’s house or field or on the threshing-floor, or if a calf drinks (milk).
english translation
Atmano yadi vA'nyeSAM gRhe kSetre'tha vA khale | bhakSayantIM na kathayet pibantaM caiva vatsakam || 114 ||
hk transliteration by Sanscriptअनेन विधिना यस्तु गोघ्नो गामनुगच्छति । स गोहत्याकृतं पापं त्रिभिर्मासैर्व्यपोहति ॥ ११५ ॥
sanskrit
The slayer of a cow who serves cows in this manner, removes after three months the guilt which he incurred by killing a cow.
english translation
anena vidhinA yastu goghno gAmanugacchati | sa gohatyAkRtaM pApaM tribhirmAsairvyapohati || 115 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:89.6%
तिष्ठन्तीष्वनुतिष्ठेत् तु व्रजन्तीष्वप्यनुव्रजेत् । आसीनासु तथाऽसीनो नियतो वीतमत्सरः ॥ १११ ॥
sanskrit
Controlling himself and free from anger, he must stand when they stand, follow them when they walk, and seat himself when they lie down.
english translation
tiSThantISvanutiSThet tu vrajantISvapyanuvrajet | AsInAsu tathA'sIno niyato vItamatsaraH || 111 ||
hk transliteration by Sanscriptआतुरामभिशस्तां वा चौरव्याघ्रादिभिर्भयैः । पतितां पङ्कलग्नां वा सर्वौपायैर् विमोचयेत् ॥ ११२ ॥
sanskrit
(When a cow is) sick, or is threatened by danger from thieves, tigers, and the like, or falls, or sticks in a morass, he must relieve her by all possible means:
english translation
AturAmabhizastAM vA cauravyAghrAdibhirbhayaiH | patitAM paGkalagnAM vA sarvaupAyair vimocayet || 112 ||
hk transliteration by Sanscriptउष्णे वर्षति शीते वा मारुते वाति वा भृशम् । न कुर्वीतात्मनस्त्राणं गोरकृत्वा तु शक्तितः ॥ ११३ ॥
sanskrit
In heat, in rain, or in cold, or when the wind blows violently, he must not seek to shelter himself, without (first) sheltering the cows according to his ability.
english translation
uSNe varSati zIte vA mArute vAti vA bhRzam | na kurvItAtmanastrANaM gorakRtvA tu zaktitaH || 113 ||
hk transliteration by Sanscriptआत्मनो यदि वाऽन्येषां गृहे क्षेत्रेऽथ वा खले । भक्षयन्तीं न कथयेत् पिबन्तं चैव वत्सकम् ॥ ११४ ॥
sanskrit
Let him not say (a word), if a cow eats (anything) in his own or another’s house or field or on the threshing-floor, or if a calf drinks (milk).
english translation
Atmano yadi vA'nyeSAM gRhe kSetre'tha vA khale | bhakSayantIM na kathayet pibantaM caiva vatsakam || 114 ||
hk transliteration by Sanscriptअनेन विधिना यस्तु गोघ्नो गामनुगच्छति । स गोहत्याकृतं पापं त्रिभिर्मासैर्व्यपोहति ॥ ११५ ॥
sanskrit
The slayer of a cow who serves cows in this manner, removes after three months the guilt which he incurred by killing a cow.
english translation
anena vidhinA yastu goghno gAmanugacchati | sa gohatyAkRtaM pApaM tribhirmAsairvyapohati || 115 ||
hk transliteration by Sanscript