Progress:85.2%
न शूद्रे पातकं किं चिन्न च संस्कारमर्हति । नास्याधिकारो धर्मेऽस्ति न धर्मात् प्रतिषेधनम् ॥ १२६ ॥
sanskrit
A Sudra cannot commit an offence, causing loss of caste (pataka), and he is not worthy to receive the sacraments; he has no right to (fulfil) the sacred law (of the Aryans, yet) there is no prohibition against (his fulfilling certain portions of) the law.
english translation
na zUdre pAtakaM kiM cinna ca saMskAramarhati | nAsyAdhikAro dharme'sti na dharmAt pratiSedhanam || 126 ||
hk transliteration
धर्मैप्सवस्तु धर्मज्ञाः सतां वृत्तमनुष्ठिताः । मन्त्रवर्ज्यं न दुष्यन्ति प्रशंसां प्राप्नुवन्ति च ॥ १२७ ॥
sanskrit
(Sudras) who are desirous to gain merit, and know (their) duty, commit no sin, but gain praise, if they imitate the practice of virtuous men without reciting sacred texts.
english translation
dharmaipsavastu dharmajJAH satAM vRttamanuSThitAH | mantravarjyaM na duSyanti prazaMsAM prApnuvanti ca || 127 ||
hk transliteration
यथा यथा हि सद्वृत्तमातिष्ठत्यनसूयकः । तथा तथैमं चामुं च लोकं प्राप्नोत्यनिन्दितः ॥ १२८ ॥
sanskrit
The more a (Sudra), keeping himself free from envy, imitates the behaviour of the virtuous, the more he gains, without being censured, (exaltation in) this world and the next.
english translation
yathA yathA hi sadvRttamAtiSThatyanasUyakaH | tathA tathaimaM cAmuM ca lokaM prApnotyaninditaH || 128 ||
hk transliteration
शक्तेनापि हि शूद्रेण न कार्यो धनसञ्चयः । शूद्रो हि धनमासाद्य ब्राह्मणानेव बाधते ॥ १२९ ॥
sanskrit
No collection of wealth must be made by a Sudra, even though he be able (to do it); for a Sudra who has acquired wealth, gives pain to Brahmanas.
english translation
zaktenApi hi zUdreNa na kAryo dhanasaJcayaH | zUdro hi dhanamAsAdya brAhmaNAneva bAdhate || 129 ||
hk transliteration
एते चतुर्णां वर्णानामापद्धर्माः प्रकीर्तिताः । यान् सम्यगनुतिष्ठन्तो व्रजन्ति परमं गतिम् ॥ १३० ॥
sanskrit
The duties of the four castes (varna) in times of distress have thus been declared, and if they perform them well, they will reach the most blessed state.
english translation
ete caturNAM varNAnAmApaddharmAH prakIrtitAH | yAn samyaganutiSThanto vrajanti paramaM gatim || 130 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:85.2%
न शूद्रे पातकं किं चिन्न च संस्कारमर्हति । नास्याधिकारो धर्मेऽस्ति न धर्मात् प्रतिषेधनम् ॥ १२६ ॥
sanskrit
A Sudra cannot commit an offence, causing loss of caste (pataka), and he is not worthy to receive the sacraments; he has no right to (fulfil) the sacred law (of the Aryans, yet) there is no prohibition against (his fulfilling certain portions of) the law.
english translation
na zUdre pAtakaM kiM cinna ca saMskAramarhati | nAsyAdhikAro dharme'sti na dharmAt pratiSedhanam || 126 ||
hk transliteration
धर्मैप्सवस्तु धर्मज्ञाः सतां वृत्तमनुष्ठिताः । मन्त्रवर्ज्यं न दुष्यन्ति प्रशंसां प्राप्नुवन्ति च ॥ १२७ ॥
sanskrit
(Sudras) who are desirous to gain merit, and know (their) duty, commit no sin, but gain praise, if they imitate the practice of virtuous men without reciting sacred texts.
english translation
dharmaipsavastu dharmajJAH satAM vRttamanuSThitAH | mantravarjyaM na duSyanti prazaMsAM prApnuvanti ca || 127 ||
hk transliteration
यथा यथा हि सद्वृत्तमातिष्ठत्यनसूयकः । तथा तथैमं चामुं च लोकं प्राप्नोत्यनिन्दितः ॥ १२८ ॥
sanskrit
The more a (Sudra), keeping himself free from envy, imitates the behaviour of the virtuous, the more he gains, without being censured, (exaltation in) this world and the next.
english translation
yathA yathA hi sadvRttamAtiSThatyanasUyakaH | tathA tathaimaM cAmuM ca lokaM prApnotyaninditaH || 128 ||
hk transliteration
शक्तेनापि हि शूद्रेण न कार्यो धनसञ्चयः । शूद्रो हि धनमासाद्य ब्राह्मणानेव बाधते ॥ १२९ ॥
sanskrit
No collection of wealth must be made by a Sudra, even though he be able (to do it); for a Sudra who has acquired wealth, gives pain to Brahmanas.
english translation
zaktenApi hi zUdreNa na kAryo dhanasaJcayaH | zUdro hi dhanamAsAdya brAhmaNAneva bAdhate || 129 ||
hk transliteration
एते चतुर्णां वर्णानामापद्धर्माः प्रकीर्तिताः । यान् सम्यगनुतिष्ठन्तो व्रजन्ति परमं गतिम् ॥ १३० ॥
sanskrit
The duties of the four castes (varna) in times of distress have thus been declared, and if they perform them well, they will reach the most blessed state.
english translation
ete caturNAM varNAnAmApaddharmAH prakIrtitAH | yAn samyaganutiSThanto vrajanti paramaM gatim || 130 ||
hk transliteration