Manusmriti

Progress:2.8%

आकाशात् तु विकुर्वाणात् सर्वगन्धवहः शुचिः । बलवाञ्जायते वायुः स वै स्पर्शगुणो मतः ॥ ७६ ॥

But from ether, modifying itself, springs the pure, powerful wind, the vehicle of all perfumes; that is held to possess the quality of touch.

english translation

AkAzAt tu vikurvANAt sarvagandhavahaH zuciH | balavAJjAyate vAyuH sa vai sparzaguNo mataH || 76 ||

hk transliteration by Sanscript

वायोरपि विकुर्वाणाद् विरोचिष्णु तमोनुदम् । ज्योतिरुत्पद्यते भास्वत् तद् रूपगुणमुच्यते ॥ ७७ ॥

Next from wind modifying itself, proceeds the brilliant light, which illuminates and dispels darkness; that is declared to possess the quality of colour;

english translation

vAyorapi vikurvANAd virociSNu tamonudam | jyotirutpadyate bhAsvat tad rUpaguNamucyate || 77 ||

hk transliteration by Sanscript

ज्योतिषश्च विकुर्वाणादापो रसगुणाः स्मृताः । अद्भ्यो गन्धगुणा भूमिरित्येषा सृष्टिरादितः ॥ ७८ ॥

And from light, modifying itself, (is produced) water, possessing the quality of taste, from water earth which has the quality of smell; such is the creation in the beginning.

english translation

jyotiSazca vikurvANAdApo rasaguNAH smRtAH | adbhyo gandhaguNA bhUmirityeSA sRSTirAditaH || 78 ||

hk transliteration by Sanscript

यद् प्राग् द्वादशसाहस्रमुदितं दैविकं युगम् । तदेकसप्ततिगुणं मन्वन्तरमिहोच्यते ॥ ७९ ॥

The before-mentioned age of the gods, (or) twelve thousand (of their years), being multiplied by seventy one, (constitutes what) is here named the period of a Manu (Manvantara).

english translation

yad prAg dvAdazasAhasramuditaM daivikaM yugam | tadekasaptatiguNaM manvantaramihocyate || 79 ||

hk transliteration by Sanscript

मन्वन्तराण्यसङ्ख्यानि सर्गः संहार एव च । क्रीडन्निवैतत् कुरुते परमेष्ठी पुनः पुनः ॥ ८० ॥

The Manvantaras, the creations and destructions (of the world, are) numberless; sporting, as it were, Brahman repeats this again and again.

english translation

manvantarANyasaGkhyAni sargaH saMhAra eva ca | krIDannivaitat kurute parameSThI punaH punaH || 80 ||

hk transliteration by Sanscript