Mahabharat

Progress:97.6%

तस्माच्छक्रविनाशाय वृत्रमुत्पादयाम्यहम्‌ । लोकाः पश्यन्तु मे वीर्य तपसश्न॒ बल॑ महत्‌ ॥ ५-९-४६ ॥

'For
this
reason,
I
will
create
Vritra,
with
a view
to
destroying
Shakra.
Let
the
worlds
witness
my
valour
and
the
great
strength
of
my
austerities.
'

english translation

tasmAcchakravinAzAya vRtramutpAdayAmyaham‌ । lokAH pazyantu me vIrya tapasazna॒ bala॑ mahat‌ ॥ 5-9-46 ॥

hk transliteration by Sanscript

सच पश्यतु देवेन्द्रो दुरात्मा पापचेतन: । उपस्पृश्य ततः क्रुद्धस्तपस्वी सुमहायशा: ॥५-९-४७ ॥

Let
the
evil-souled
and
evil-minded
Indra
of
the
gods
also
behold.’
That
extremely
famous
and
enraged
ascetic
touched
water.

english translation

saca pazyatu devendro durAtmA pApacetana: । upaspRzya tataH kruddhastapasvI sumahAyazA: ॥5-9-47 ॥

hk transliteration by Sanscript

अग्नौ हुत्वा समुत्पाद्य घोर वृत्रमुवाच ह । इन्द्रशत्रो विवर्धस्व प्रभावात्‌ तपसो मम ॥ ५-९-४८ ॥

He (Tvashtra)
offered
oblations
into
the
fire.
Having
created
the
terrible
Vritra,
he
told
him,
‘O
enemy
of
Indra!
Through
the strength
of
my
asceticism,
increase
in
power.’

english translation

agnau hutvA samutpAdya ghora vRtramuvAca ha । indrazatro vivardhasva prabhAvAt‌ tapaso mama ॥ 5-9-48 ॥

hk transliteration by Sanscript

सो<वर्धत दिवं स्तब्ध्वा सूर्यवैश्वानरोपम: । कि करोमीति चोवाच कालसूर्य इवोदित: ॥ ५-९-४९ ॥

He (Vritra)
grew
and
touched
the
sky
and
was
like
the
sun
and
the
fire. ‘What
shall
I
do?’
he
asked,
like
the
sun
at
the
time
of
destruction.

english translation

so<vardhata divaM stabdhvA sUryavaizvAnaropama: । ki karomIti covAca kAlasUrya ivodita: ॥ 5-9-49 ॥

hk transliteration by Sanscript

शक्रं जहीति चाप्युक्तो जगाम त्रिदिवं ततः । ततो युद्धं समभवद्‌ वृत्रवासवयो्महत्‌ ॥ ५-९-५० ॥

Having
been
told
that
he
should
kill
Shakra,
he went
to
heaven. And next ensued a great fight between Vritra and Indra.

english translation

zakraM jahIti cApyukto jagAma tridivaM tataH । tato yuddhaM samabhavad‌ vRtravAsavayomahat‌ ॥ 5-9-50 ॥

hk transliteration by Sanscript