1.
रतावस्थापनम्
Stimulation of Erotic Desire
2.
आलिङ्गनविचारम्
Embraces
3.
चुम्बनादिविकल्पम्
Petting and Caresses
4.
नखरदानजतिम्
The art of Scratching
5.
दशनक्षतविधिप्रकरणम्
Biting
6.
संवेशनप्रकारप्रकरणम्
Methods of Penetration
7.
प्रहणनसीत्कारप्रकरणम्
Blows and Sighs
•
पुरुषायितप्रकरणम्
Virile Behaviour of Women
9.
ओपरिष्टकप्रकरणम्
Superior Coition or Fellation
10.
रतारम्भावसानिकप्रकरणम्
Preludes and Conclusions to the games of love
Progress:77.4%
जघनमेव दोलायमानं सर्वतो भ्रामवेदिति प्रेद्धोलिखितकम् ॥ ३६ ॥
The swing [prenkholita] : Swinging the ass [jaghana] in every direction, making it change position, is called the swing.
english translation
लिखितक झूले के समान हिलती हुई जांचों को चारों ओर घुमाना 'प्रेङ्खलिखितक' कहलाता है ॥ ३६ ॥
hindi translation
jaghanameva dolAyamAnaM sarvato bhrAmavediti preddholikhitakam || 36 ||
hk transliteration by Sanscriptयुक्तयचैव ललाटे ललार्ट निघाय विश्राम्येत ॥ ३७ ॥
After which, united by the instrument, they rest face to face.
english translation
विश्रामविधिधक जाने पर रत्री बन्त्रयोग किये हुए ही पुरुष के मस्तक पर अपना मस्तक रखकर विश्राम कर ले ॥ ३७ ॥
hindi translation
yuktayacaiva lalATe lalArTa nighAya vizrAmyeta || 37 ||
hk transliteration by Sanscriptविश्रान्तायां च पुरुषस्य पुनरावर्तनम् इति पुरुषावितानि ॥ ३८ ॥
Having rested, she recommences her virile behavior.
english translation
पुरुष के ऊपर आने का समय यदि स्त्री की तृनि हुई हो, तो थक जाने पर स्त्री नीचे आ जाये और पुरुष ऊपर आकर समागम करे विपरीत रति का प्रकरण पूर्ण हुआ ॥ ३८ ॥
hindi translation
vizrAntAyAM ca puruSasya punarAvartanam iti puruSAvitAni || 38 ||
hk transliteration by Sanscriptभवन्ति चात्र श्लोकाः- प्रच्छादितस्वभावापि गूढाकारापि कामिनी । विवृणोत्येव भावं स्वं रागादुपरिवर्तिनी ॥ ३९ ॥
"A sensual girl, dissimulating by nature, unintelligible by her comportment [gudhakara], reveals her true nature when, in her excitation, she reverses roles."
english translation
इस विषय में कुछ आनुवंश्य श्लोक है - जो कामिनी शील और सङ्कोच के कारण अपने भावों को छिपाये रखती है, वह भी कामातुरा होकर विपरीत रति में अपने वास्तविक स्वरूप को प्रकट कर देती है ॥ ३९ ॥
hindi translation
bhavanti cAtra zlokAH- pracchAditasvabhAvApi gUDhAkArApi kAminI | vivRNotyeva bhAvaM svaM rAgAduparivartinI || 39 ||
hk transliteration by Sanscriptयथाशीला भवेन्नारी यथा च रतिलालसा । तस्या एव विचेष्टाभिस्तत्सर्वमुपलक्षयेत् ॥ ४० ॥
However virtuous a woman seems, or however sensual she appears, she reveals her nature in action.
english translation
जिस स्त्री का जैसा शील और जैसी रतिलालसा कामवासना हो, विपरीत रति की पेष्टाओं से पति को वह सब जान लेना चाहिये, जिससे बाद में तदनुकूल व्यवहार किया जा सके॥ ४० ॥
hindi translation
yathAzIlA bhavennArI yathA ca ratilAlasA | tasyA eva viceSTAbhistatsarvamupalakSayet || 40 ||
hk transliteration by SanscriptKamasutra
Progress:77.4%
जघनमेव दोलायमानं सर्वतो भ्रामवेदिति प्रेद्धोलिखितकम् ॥ ३६ ॥
The swing [prenkholita] : Swinging the ass [jaghana] in every direction, making it change position, is called the swing.
english translation
लिखितक झूले के समान हिलती हुई जांचों को चारों ओर घुमाना 'प्रेङ्खलिखितक' कहलाता है ॥ ३६ ॥
hindi translation
jaghanameva dolAyamAnaM sarvato bhrAmavediti preddholikhitakam || 36 ||
hk transliteration by Sanscriptयुक्तयचैव ललाटे ललार्ट निघाय विश्राम्येत ॥ ३७ ॥
After which, united by the instrument, they rest face to face.
english translation
विश्रामविधिधक जाने पर रत्री बन्त्रयोग किये हुए ही पुरुष के मस्तक पर अपना मस्तक रखकर विश्राम कर ले ॥ ३७ ॥
hindi translation
yuktayacaiva lalATe lalArTa nighAya vizrAmyeta || 37 ||
hk transliteration by Sanscriptविश्रान्तायां च पुरुषस्य पुनरावर्तनम् इति पुरुषावितानि ॥ ३८ ॥
Having rested, she recommences her virile behavior.
english translation
पुरुष के ऊपर आने का समय यदि स्त्री की तृनि हुई हो, तो थक जाने पर स्त्री नीचे आ जाये और पुरुष ऊपर आकर समागम करे विपरीत रति का प्रकरण पूर्ण हुआ ॥ ३८ ॥
hindi translation
vizrAntAyAM ca puruSasya punarAvartanam iti puruSAvitAni || 38 ||
hk transliteration by Sanscriptभवन्ति चात्र श्लोकाः- प्रच्छादितस्वभावापि गूढाकारापि कामिनी । विवृणोत्येव भावं स्वं रागादुपरिवर्तिनी ॥ ३९ ॥
"A sensual girl, dissimulating by nature, unintelligible by her comportment [gudhakara], reveals her true nature when, in her excitation, she reverses roles."
english translation
इस विषय में कुछ आनुवंश्य श्लोक है - जो कामिनी शील और सङ्कोच के कारण अपने भावों को छिपाये रखती है, वह भी कामातुरा होकर विपरीत रति में अपने वास्तविक स्वरूप को प्रकट कर देती है ॥ ३९ ॥
hindi translation
bhavanti cAtra zlokAH- pracchAditasvabhAvApi gUDhAkArApi kAminI | vivRNotyeva bhAvaM svaM rAgAduparivartinI || 39 ||
hk transliteration by Sanscriptयथाशीला भवेन्नारी यथा च रतिलालसा । तस्या एव विचेष्टाभिस्तत्सर्वमुपलक्षयेत् ॥ ४० ॥
However virtuous a woman seems, or however sensual she appears, she reveals her nature in action.
english translation
जिस स्त्री का जैसा शील और जैसी रतिलालसा कामवासना हो, विपरीत रति की पेष्टाओं से पति को वह सब जान लेना चाहिये, जिससे बाद में तदनुकूल व्यवहार किया जा सके॥ ४० ॥
hindi translation
yathAzIlA bhavennArI yathA ca ratilAlasA | tasyA eva viceSTAbhistatsarvamupalakSayet || 40 ||
hk transliteration by Sanscript