1.
रतावस्थापनम्
Stimulation of Erotic Desire
2.
आलिङ्गनविचारम्
Embraces
3.
चुम्बनादिविकल्पम्
Petting and Caresses
4.
नखरदानजतिम्
The art of Scratching
5.
दशनक्षतविधिप्रकरणम्
Biting
6.
संवेशनप्रकारप्रकरणम्
Methods of Penetration
7.
प्रहणनसीत्कारप्रकरणम्
Blows and Sighs
8.
पुरुषायितप्रकरणम्
Virile Behaviour of Women
9.
ओपरिष्टकप्रकरणम्
Superior Coition or Fellation
•
रतारम्भावसानिकप्रकरणम्
Preludes and Conclusions to the games of love
Progress:99.2%
वर्जितोऽप्यन्यविज्ञानैरेतया यस्त्वलंकृतः । स गोष्ट्यां नरनारीणां कथास्वग्रं विगाहते ।। ३६ ।।
"He 'who is expert in this subject, even if he is ignorant of the other forms of knowledge, holds pride of place in conversation at meetings of either men or women."
english translation
जो व्यक्ति अन्य शास्त्रों के ज्ञान से शून्य होकर भी कामशास्त्र का सम्यक् ज्ञान रखता है, वह नर-नारियों की कामविषयक गोष्ठियों में अग्रणी मानकर सम्मानित होता है ॥ ३६ ॥
hindi translation
varjito'pyanyavijJAnairetayA yastvalaMkRtaH | sa goSTyAM naranArINAM kathAsvagraM vigAhate || 36 ||
hk transliteration by Sanscriptविद्वद्भिः पूजितामेनां खलैरपि सुपूजिताम् । पूजितां गणिकासङ्गैर्नन्दिनीं को न पूजयेत् ! ॥ ३७ ॥
How can the sixty-four arts be an object of worship [pujyatvat]? Respected by cultivated people and venerated by the humble, adored in the world of prostitutes, who would not worship that which makes people happy?
english translation
त्रिवर्ग के ज्ञाता विद्वान् इन चौंसठ कामकलाओं को स्त्री को रक्षा का उपाय मानकर सम्मान देते हैं, तो दुष्ट लोग इनकी उपयोगिता के कारण और गणिकाएँ इन्हें जीविका का साधन मानकर पूजती हैं, तो फिर इन पूजनीय कलाओं को कौन नहीं पूजेगा ! ॥ ३७ ॥
hindi translation
vidvadbhiH pUjitAmenAM khalairapi supUjitAm | pUjitAM gaNikAsaGgairnandinIM ko na pUjayet ! || 37 ||
hk transliteration by Sanscriptनन्दिनी सुभगा सिद्धा सुभगङ्करणीति च । नारीप्रियेति चाचार्यैः शास्त्रेष्वेषा निरुच्यते ॥ ३८ ॥
This art of loving so pleasing to women, whether young girls, wives, or holy women, which allows children to be begotten, has been described by sages in the sacred books.
english translation
ये चौंसठ कलाएँ नन्दिनी (आनन्दित करने वाली हैं, सुभगा (मनोहर) हैं, सिद्धा ( वशीभूत करने वाली हैं, सुभगङ्करण (सौभाग्यकारिणी) हैं और स्त्रियों की अत्यन्त प्रिय हैं- आचार्यों ने शास्त्रों में इनकी ऐसी ही विवेचना की है ॥ ३८ ॥
hindi translation
nandinI subhagA siddhA subhagaGkaraNIti ca | nArIpriyeti cAcAryaiH zAstreSveSA nirucyate || 38 ||
hk transliteration by Sanscriptकन्याभिः परयोषिद्भिर्गणिकाभिश्च भावतः । ॥ वीक्ष्यते बहुमानेन चतुःषष्टिविचक्षणः ॥ ३९ ॥
A man who is expert in the sixty-four arts is much appreciated by young girls, other men's wives, prostitutes, and by his own wife.
english translation
जो नायक चौसठ कामकलाओं का जानने वाला होता है उसे कन्याएँ, परकीया नायिकाएँ और गणिकाएँ गौरव और सम्मान की दृष्टि से देखती हैं ॥ ३९ ॥
hindi translation
kanyAbhiH parayoSidbhirgaNikAbhizca bhAvataH | || vIkSyate bahumAnena catuHSaSTivicakSaNaH || 39 ||
hk transliteration by SanscriptKamasutra
Progress:99.2%
वर्जितोऽप्यन्यविज्ञानैरेतया यस्त्वलंकृतः । स गोष्ट्यां नरनारीणां कथास्वग्रं विगाहते ।। ३६ ।।
"He 'who is expert in this subject, even if he is ignorant of the other forms of knowledge, holds pride of place in conversation at meetings of either men or women."
english translation
जो व्यक्ति अन्य शास्त्रों के ज्ञान से शून्य होकर भी कामशास्त्र का सम्यक् ज्ञान रखता है, वह नर-नारियों की कामविषयक गोष्ठियों में अग्रणी मानकर सम्मानित होता है ॥ ३६ ॥
hindi translation
varjito'pyanyavijJAnairetayA yastvalaMkRtaH | sa goSTyAM naranArINAM kathAsvagraM vigAhate || 36 ||
hk transliteration by Sanscriptविद्वद्भिः पूजितामेनां खलैरपि सुपूजिताम् । पूजितां गणिकासङ्गैर्नन्दिनीं को न पूजयेत् ! ॥ ३७ ॥
How can the sixty-four arts be an object of worship [pujyatvat]? Respected by cultivated people and venerated by the humble, adored in the world of prostitutes, who would not worship that which makes people happy?
english translation
त्रिवर्ग के ज्ञाता विद्वान् इन चौंसठ कामकलाओं को स्त्री को रक्षा का उपाय मानकर सम्मान देते हैं, तो दुष्ट लोग इनकी उपयोगिता के कारण और गणिकाएँ इन्हें जीविका का साधन मानकर पूजती हैं, तो फिर इन पूजनीय कलाओं को कौन नहीं पूजेगा ! ॥ ३७ ॥
hindi translation
vidvadbhiH pUjitAmenAM khalairapi supUjitAm | pUjitAM gaNikAsaGgairnandinIM ko na pUjayet ! || 37 ||
hk transliteration by Sanscriptनन्दिनी सुभगा सिद्धा सुभगङ्करणीति च । नारीप्रियेति चाचार्यैः शास्त्रेष्वेषा निरुच्यते ॥ ३८ ॥
This art of loving so pleasing to women, whether young girls, wives, or holy women, which allows children to be begotten, has been described by sages in the sacred books.
english translation
ये चौंसठ कलाएँ नन्दिनी (आनन्दित करने वाली हैं, सुभगा (मनोहर) हैं, सिद्धा ( वशीभूत करने वाली हैं, सुभगङ्करण (सौभाग्यकारिणी) हैं और स्त्रियों की अत्यन्त प्रिय हैं- आचार्यों ने शास्त्रों में इनकी ऐसी ही विवेचना की है ॥ ३८ ॥
hindi translation
nandinI subhagA siddhA subhagaGkaraNIti ca | nArIpriyeti cAcAryaiH zAstreSveSA nirucyate || 38 ||
hk transliteration by Sanscriptकन्याभिः परयोषिद्भिर्गणिकाभिश्च भावतः । ॥ वीक्ष्यते बहुमानेन चतुःषष्टिविचक्षणः ॥ ३९ ॥
A man who is expert in the sixty-four arts is much appreciated by young girls, other men's wives, prostitutes, and by his own wife.
english translation
जो नायक चौसठ कामकलाओं का जानने वाला होता है उसे कन्याएँ, परकीया नायिकाएँ और गणिकाएँ गौरव और सम्मान की दृष्टि से देखती हैं ॥ ३९ ॥
hindi translation
kanyAbhiH parayoSidbhirgaNikAbhizca bhAvataH | || vIkSyate bahumAnena catuHSaSTivicakSaNaH || 39 ||
hk transliteration by Sanscript