Progress:50.7%

अर्घाधीताश्च यैर्वेदास्तथा शूद्रान्नभोजनाः । ते द्विजाः किं करिष्यन्ति निर्विषा इव पन्नगाः॥८॥

What power can those Brahmins who studied the Vedas for financial gain and who eat food given by Shudas have? They are like non-venomous snakes that cannot bite.

english translation

जिन ब्राह्मणों ने वेदों का अध्ययन धन लाभ के लिए किया और जो शूदों का दिया हुआ अन्न खाते है उनके पास कौन सी शक्ति हो सकती है। वो ऐसे विषहीन सर्प के समान हैं जो दंश नहीं मार सकते है I

hindi translation

arghAdhItAzca yairvedAstathA zUdrAnnabhojanAH | te dvijAH kiM kariSyanti nirviSA iva pannagAH||8||

hk transliteration by Sanscript