Progress:80.9%

अनवस्थितकार्यस्य न जने न वने सुखम् । जनो दहति संसर्गाद्वनं सङ्गविवर्जनात॥१६II

A person who performs unstable actions does not get any happiness whether he lives in the forest or among the people because his heart burns due to meeting people and in the forest because of not being able to meet people.

english translation

अस्थिर कर्म करने वाले मनुष्य को कोई सुख नहीं मिलता चाहे वन में में रहे या लोगों के बीच क्योंकि लोगो के मिलने से उसका ह्रदय जलता है और वन में वह लोगों से न मिल पाने के कारण।

hindi translation

anavasthitakAryasya na jane na vane sukham | jano dahati saMsargAdvanaM saGgavivarjanAta||16II

hk transliteration by Sanscript

खनित्वा हि खनित्रेण भूतले वारि विन्दति । तथा गुरुगतां विद्यां शुश्रूषुरधिगच्छति ॥१७II

If a man takes help of a shovel, he can also extract underground water. Similarly, a student can acquire the Guru's wealth of knowledge with the help of his Guru's service.

english translation

यदि आदमी बेलचे का सहारा ले तो भूमिगत पानी भी निकाल सकता है. उसी तरह विद्यार्थी गुरु की सेवा के सहारे गुरु की ज्ञान निधि है को प्राप्त कर सकता है।

hindi translation

khanitvA hi khanitreNa bhUtale vAri vindati | tathA gurugatAM vidyAM zuzrUSuradhigacchati ||17II

hk transliteration by Sanscript

कर्मायत्तं फलं पुंसां बुद्धिः कर्मानुसारिणी । तथापि सुधियश्चार्या सुविचार्यैव कुर्वते ॥१८II

We get the fruits of our actions and our intellect is always inspired by our previous actions. Therefore, intelligent people act after thinking.

english translation

हमें अपने कर्म का फल मिलता है और हमारी बुद्धि सदैव पूर्व कर्मों से प्रेरित रहती है। अतः बुद्धिमान व्यक्ति सोच विचार कर कर्म करते हैं।

hindi translation

karmAyattaM phalaM puMsAM buddhiH karmAnusAriNI | tathApi sudhiyazcAryA suvicAryaiva kurvate ||18II

hk transliteration by Sanscript

एकाक्षरप्रदातारं यो गुरुं नाभिवन्दते । श्वानयोनिशतं गत्वा चाण्डालेष्वभिजायते II१९II

The one who does not worship the Guru while giving even a single syllable, is born as a Chandala after suffering through the hundred incarnations of a dog.

english translation

जो एक अक्षर भी देने वेक गुरु की वंदना नहीं करता वह कुत्ते की सौ योनि भोग कर चांडाल बन कर जन्मता है।

hindi translation

ekAkSarapradAtAraM yo guruM nAbhivandate | zvAnayonizataM gatvA cANDAleSvabhijAyate II19II

hk transliteration by Sanscript

युगान्ते प्रचलेन्मेरुः कल्पान्ते सप्त सागराः । साधवः प्रतिपन्नार्थान्न चलन्ति कदाचन ॥२०II

When the Yuga ends, Mount Meru will shake, when the Kalpa ends, the waters of the seven oceans will be disturbed, but a sage will never deviate from his spiritual path.

english translation

जब युग का अंत हो जायेगा तो मेरु पर्वत हिल जाएगा, जब कल्प का अंत होगा तो सातों समुद्र का पानी विचलित हो जायगा, परन्तु साधू कभी भी अपने अध्यात्मिक मार्ग से कभी विचलित नहीं होगा ।

hindi translation

yugAnte pracalenmeruH kalpAnte sapta sAgarAH | sAdhavaH pratipannArthAnna calanti kadAcana ||20II

hk transliteration by Sanscript