1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
•
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
8.
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:47.6%
इह खलु द्वौ पुरुषौ व्याधितरूपौ भवतः- गुरुव्याधितः, लघुव्याधितश्च| तत्र- गुरुव्याधित एकः सत्त्वबलशरीरसम्पदुपेतत्वाल्लघुव्याधित इव दृश्यते, लघुव्याधितोऽपरः सत्त्वादीनामधमत्वाद्गुरुव्याधित इव दृश्यते| तयोरकुशलाः केवलं चक्षुषैव रूपंदृष्ट्वाऽध्यवस्यन्तो व्याधिगुरुलाघवे विप्रतिपद्यन्ते ||३||
sanskrit
[Two types of patients based on severity of disease and clinical presentation] There are two types of individuals having disease i.e. one with serious illness and other from mild disease. However, one who may be suffering from a severe disease but due to strong mental and physical constitution may project himself/herself to be suffering from a mild disease. The other one is that who may be suffering from a mild disorder but gives the impression of suffering from a severe disorder. The physicians who are not well versed in this regard fail to diagnose properly mild and severe stage of disease, merely on the basis of observation of symptoms.
english translation
iha khalu dvau puruSau vyAdhitarUpau bhavataH- guruvyAdhitaH, laghuvyAdhitazca| tatra- guruvyAdhita ekaH sattvabalazarIrasampadupetatvAllaghuvyAdhita iva dRzyate, laghuvyAdhito'paraH sattvAdInAmadhamatvAdguruvyAdhita iva dRzyate| tayorakuzalAH kevalaM cakSuSaiva rUpaMdRSTvA'dhyavasyanto vyAdhigurulAghave vipratipadyante ||3||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:47.6%
इह खलु द्वौ पुरुषौ व्याधितरूपौ भवतः- गुरुव्याधितः, लघुव्याधितश्च| तत्र- गुरुव्याधित एकः सत्त्वबलशरीरसम्पदुपेतत्वाल्लघुव्याधित इव दृश्यते, लघुव्याधितोऽपरः सत्त्वादीनामधमत्वाद्गुरुव्याधित इव दृश्यते| तयोरकुशलाः केवलं चक्षुषैव रूपंदृष्ट्वाऽध्यवस्यन्तो व्याधिगुरुलाघवे विप्रतिपद्यन्ते ||३||
sanskrit
[Two types of patients based on severity of disease and clinical presentation] There are two types of individuals having disease i.e. one with serious illness and other from mild disease. However, one who may be suffering from a severe disease but due to strong mental and physical constitution may project himself/herself to be suffering from a mild disease. The other one is that who may be suffering from a mild disorder but gives the impression of suffering from a severe disorder. The physicians who are not well versed in this regard fail to diagnose properly mild and severe stage of disease, merely on the basis of observation of symptoms.
english translation
iha khalu dvau puruSau vyAdhitarUpau bhavataH- guruvyAdhitaH, laghuvyAdhitazca| tatra- guruvyAdhita ekaH sattvabalazarIrasampadupetatvAllaghuvyAdhita iva dRzyate, laghuvyAdhito'paraH sattvAdInAmadhamatvAdguruvyAdhita iva dRzyate| tayorakuzalAH kevalaM cakSuSaiva rUpaMdRSTvA'dhyavasyanto vyAdhigurulAghave vipratipadyante ||3||
hk transliteration