Charak Samhita

Progress:44.2%

तत्र केचिदाहुः- न समवातपित्तश्लेष्माणो जन्तवः सन्ति, विषमाहारोपयोगित्वान्मनुष्याणां; तस्माच्च वातप्रकृतयः केचित्, केचित् पित्तप्रकृतयः, केचित् पुनः श्लेष्मप्रकृतयो भवन्तीति| तच्चानुपपन्नं, कस्मात् कारणात्? समवातपित्तश्लेष्माणं ह्यरोगमिच्छन्ति भिषजः, यतः प्रकृतिश्चारोग्यम्, आरोग्यार्था च भेषजप्रवृत्तिः, सा चेष्टरूपा, तस्मात् सन्ति समवातपित्तश्लेष्माणः; न खलु सन्ति वातप्रकृतयः पित्तप्रकृतयः श्लेष्मप्रकृतयो वा| तस्य तस्य किल दोषस्याधिक्यात् सा सा दोषप्रकृतिरुच्यते मनुष्याणां, न च विकृतेषु दोषेषु प्रकृतिस्थत्वमुपपद्यते, तस्मान्नैताः प्रकृतयः सन्ति; सन्ति तु खलु वातलाः पित्तलाः श्लेष्मलाश्च, अप्रकृतिस्थास्तु ते ज्ञेयाः ||१३||

sanskrit

[Physical constitution] Some scholars hold the view that living beings cannot have a balanced state of vata, pitta and kapha in their body because they are accustomed to the intake of diets which are seldom balanced. Therefore, according to them some individuals have vata prakriti (vatika constitution), some have pitta prakriti (pattika constitution) and the rest have kapha prakriti (shlaishmika constitution). This is not correct because physicians take an individual to be healthy only when vata, pitta and kapha in his body are in a state of equilibrium and health represents the natural state of the body. It is with a view to maintaining good health that all types of treatments are prescribed. That state of the body is the most cherished one. Therefore, there are individuals having the balanced state of vata, pitta and kapha in their body. The use of terms like vata prakriti, pitta prakriti and kapha prakriti is not correct because in these types of constitutions, there is always a dominance of dosha in the bodies of individuals. Prakriti means a normal or natural state and there should not be any dominance of dosha in the bodies of such individuals. So such individuals as are having the dominance of one or the other dosha cannot be described to have the normal state of their body. Thus to use the correct term, they are vatala (having the dominance of vata), pittala (having the dominance of pitta) and shlesmala (having the dominance of kapha), and these do not indicate the normal state of their body.

english translation

tatra kecidAhuH- na samavAtapittazleSmANo jantavaH santi, viSamAhAropayogitvAnmanuSyANAM; tasmAcca vAtaprakRtayaH kecit, kecit pittaprakRtayaH, kecit punaH zleSmaprakRtayo bhavantIti| taccAnupapannaM, kasmAt kAraNAt? samavAtapittazleSmANaM hyarogamicchanti bhiSajaH, yataH prakRtizcArogyam, ArogyArthA ca bheSajapravRttiH, sA ceSTarUpA, tasmAt santi samavAtapittazleSmANaH; na khalu santi vAtaprakRtayaH pittaprakRtayaH zleSmaprakRtayo vA| tasya tasya kila doSasyAdhikyAt sA sA doSaprakRtirucyate manuSyANAM, na ca vikRteSu doSeSu prakRtisthatvamupapadyate, tasmAnnaitAH prakRtayaH santi; santi tu khalu vAtalAH pittalAH zleSmalAzca, aprakRtisthAstu te jJeyAH ||13||

hk transliteration