Charak Samhita

Progress:14.6%

एवं वादिनं भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच-उद्धृतानि खलु भगवन्! भैषज्यानि, सम्यग्विहितानि, सम्यगवचारितानि च; अपि तु खलु जनपदोद्ध्वंसनमेकेनैव व्याधिना युगपदसमानप्रकृत्याहारदेहबलसात्म्यसत्त्ववयसां मनुष्याणां कस्माद्भवतीति ||५||

sanskrit

[Agnivesha’s question] Agnivesha humbly submitted to Lord Atreya that such medicinal herbs have already been properly collected, processed and administered according to his instructions. He then asked Lord Atreya, “How does the simultaneous destruction of communities take place by the incidence of one single disease, in spite of individuals who differ from one another in their constitution, diet, physique, vitality, habits, psychic make up, and age?”

english translation

evaM vAdinaM bhagavantamAtreyamagniveza uvAca-uddhRtAni khalu bhagavan! bhaiSajyAni, samyagvihitAni, samyagavacAritAni ca; api tu khalu janapadoddhvaMsanamekenaiva vyAdhinA yugapadasamAnaprakRtyAhAradehabalasAtmyasattvavayasAM manuSyANAM kasmAdbhavatIti ||5||

hk transliteration