1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
•
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
8.
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:14.6%
एवं वादिनं भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच-उद्धृतानि खलु भगवन्! भैषज्यानि, सम्यग्विहितानि, सम्यगवचारितानि च; अपि तु खलु जनपदोद्ध्वंसनमेकेनैव व्याधिना युगपदसमानप्रकृत्याहारदेहबलसात्म्यसत्त्ववयसां मनुष्याणां कस्माद्भवतीति ||५||
sanskrit
[Agnivesha’s question] Agnivesha humbly submitted to Lord Atreya that such medicinal herbs have already been properly collected, processed and administered according to his instructions. He then asked Lord Atreya, “How does the simultaneous destruction of communities take place by the incidence of one single disease, in spite of individuals who differ from one another in their constitution, diet, physique, vitality, habits, psychic make up, and age?”
english translation
evaM vAdinaM bhagavantamAtreyamagniveza uvAca-uddhRtAni khalu bhagavan! bhaiSajyAni, samyagvihitAni, samyagavacAritAni ca; api tu khalu janapadoddhvaMsanamekenaiva vyAdhinA yugapadasamAnaprakRtyAhAradehabalasAtmyasattvavayasAM manuSyANAM kasmAdbhavatIti ||5||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:14.6%
एवं वादिनं भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच-उद्धृतानि खलु भगवन्! भैषज्यानि, सम्यग्विहितानि, सम्यगवचारितानि च; अपि तु खलु जनपदोद्ध्वंसनमेकेनैव व्याधिना युगपदसमानप्रकृत्याहारदेहबलसात्म्यसत्त्ववयसां मनुष्याणां कस्माद्भवतीति ||५||
sanskrit
[Agnivesha’s question] Agnivesha humbly submitted to Lord Atreya that such medicinal herbs have already been properly collected, processed and administered according to his instructions. He then asked Lord Atreya, “How does the simultaneous destruction of communities take place by the incidence of one single disease, in spite of individuals who differ from one another in their constitution, diet, physique, vitality, habits, psychic make up, and age?”
english translation
evaM vAdinaM bhagavantamAtreyamagniveza uvAca-uddhRtAni khalu bhagavan! bhaiSajyAni, samyagvihitAni, samyagavacAritAni ca; api tu khalu janapadoddhvaMsanamekenaiva vyAdhinA yugapadasamAnaprakRtyAhAradehabalasAtmyasattvavayasAM manuSyANAM kasmAdbhavatIti ||5||
hk transliteration